Просто не обращай внимания tradutor Francês
75 parallel translation
- Просто не обращай внимания.
Je m'emmerde à mourir!
Просто не обращай внимания.
Laisse, c'est juste...
Джоуи, просто не обращай внимания на яхты.
Oublie ce bateau.
Просто не обращай внимания.
Ne le regarde pas dans les yeux.
Детка, не смотри. Просто не обращай внимания.
Ne regarde, chérie.
Просто не обращай внимания.
Reste à l'écart.
Когда ты видишь меня в школе, просто не обращай внимания.
Et quand tu me vois au lycée, juste ignore moi.
Просто не обращай внимания.
Ignore-le, c'est tout.
Просто не обращай внимания, Рэй.
Ignore-les Rae.
Не обращайте на меня внимания. Я пришла просто посмотреть.
Continuez, vous m'amusez.
Не обращайте внимания. Я просто делаю небольшую разминку.
Je fais ma gym.
Вывели на прогулку жалкие остатки нашего остроумия. - Просто не обращайте внимания...
C'est un exercice... destiné à conserver le peu d'esprit qui nous reste.
Просто не обращай на меня внимания.
T'occupe pas de moi.
Не обращай на него внимания, он просто чудовище.
Ignore-le. C'est un monstre.
Знаете, просто не обращайте на него внимания.
Ecoutez, c'est simple, ne vous en occupez pas.
Просто не обращай внимания.
Ne fais pas attention.
О, дорогой, не обращай внимания, он просто хочет привлечь к себе внимание.
Il veut seulement qu'on le remarque. Il croit qu'il peut t'impressionner.
Мы с тобой просто поговорим не обращай внимания на этих людей.
Il n'y a que toi et moi... ne fais pas attention aux autres.
Не обращай внимания, он просто подкалывает.
Il te pousse à être présomptueux.
Просто не обращай на них внимания.
Ignore-les.
Не обращайте внимания. Я просто хочу избавить вас от труда выбросить меня вон.
Je vous évite le tracas d'avoir à me jeter.
Не обращай внимания. Просто он немного подозрителен к незнакомцам.
Ne faites pas attention, il se méfie des étrangers.
Не обращай на меня внимания, просто развлекайся!
Faites comme si j'étais pas là, amusez-vous!
Не обращай внимания, док. Она просто нервная.
Faut pas vous inquiéter, elle est très irritable.
Не обращайте внимания, просто привычка такая.
Faites pas attention à lui, c'est juste une habitude.
Когда вы не реагируете, это сводит ее с ума. Она будет доставать, доставать и доставать, а вы просто не обращайте внимания...
Ca la rend dingue qu'on ne réagisse pas elle va lancer la ligne encore et encore et si tu ne mords pas...
Не обращайте внимания. Она просто очень напугана.
La peur lui fait perdre la raison.
Просто подумал, вдруг ты захочешь. Не обращай внимания.
J'ai juste pensé que tu voulais peut être.
не обращай внимания он просто не любит черных.
Laisse tomber l'hypersensibilité noire.
Ты, просто, не обращай внимания, ладно?
Je vous croyais plus prudent.
Не обращайте внимания, просто они очень рады Вас видеть
Faites pas attention à eux. Ils sont excités que vous soyez là.
Извини ради бога. Просто не обращай на него внимания.
Désolée, ignore-le.
Просто не обращай на них внимания.
Tu sais quoi? Ne les regarde même pas.
Ну, конечно, просто забудьте и не обращайте внимания...
Bien sûr que non... Je vais... laisser tomber.
Не обращай внимания, они просто дурачатся.
Tu sais, ils sont très taquins. Ne le prends pas mal.
Так и живу. Просто не обращайте на меня внимания.
C'est vraiment un plan élaboré que vous avez monté.
Не обращай на меня внимания. Я просто готовлюсь к совещанию.
- Excuse-moi, je dois me préparer pour ma réunion.
Просто не обращай на него внимания.
Ignore-le.
Просто не обращай на них внимания, Алекс.
Ignore-les.
Не обращай внимания, он просто дразнится.
Il est chiant. Il te fait marcher.
- ( Джордж ) Да? ( Джефф Линн ) Да, ты не обращай внимания на аккорды... и просто пропой те же самые фразы на следующей цифре,
C'est comme... lgnore ces accords, chante par dessus.
Он просто наблюдает. Не обращайте внимания.
Il est là pour observer.
Не обращайте внимания, это просто... Я сбиваюсь со счета при телевизоре.
Je n'arrive pas à compter, avec ce bruit.
Не обращай на него внимания, забудь про первые два броска и просто найди свой центр.
- Ignore-le. Concentre-toi pour viser juste.
Просто не обращайте внимания.
Je vais bien, alors ne faites pas attention.
Если увидите одно из наших объявлений в газете, просто не обращайте внимания.
Si vous voyez une de nos annonces dans le journal, Ignorez là.
Не обращайте внимания. Я просто...
Ne faites pas attention à moi.
Просто не обращайте внимания.
Ignorez-la.
- Просто не обращайте внимания.
Oublions ça un moment.
- Просто не обращай на него внимания.
- Ignore-le, d'accord?
И нельзя просто сказать, что у тебя есть чувства к чьему-то парню, а потом сказать : "Упс, не обращайте внимания".
Et tu ne peux juste pas dire que tu as des sentiments pour le copain de quelqu'un et dire "Oops, laisse tomber".
просто нет слов 19
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не могу 196
просто не хочу 154
просто не повезло 22
просто не думаю 39
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не могу 196
просто не хочу 154
просто не повезло 22
просто не думаю 39
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто не знал 16
просто не могу поверить 60
просто не двигайся 23
просто не надо 46
просто не понимаю 68
просто ненавижу 19
просто нервничаю 16
просто не 26
просто нервы 16
просто невозможно 37
просто не могу поверить 60
просто не двигайся 23
просто не надо 46
просто не понимаю 68
просто ненавижу 19
просто нервничаю 16
просто не 26
просто нервы 16
просто невозможно 37
просто несчастный случай 19
просто не знаю 123
просто немного 57
просто не хотел 28
просто не так 17
не обращай внимания 665
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
просто не знаю 123
просто немного 57
просто не хотел 28
просто не так 17
не обращай внимания 665
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
простите меня 2486
простить 68
просто я 681