Прошу всех встать tradutor Francês
25 parallel translation
Прошу всех встать для обряда погребения.
Veuillez vous lever pour la mise en terre.
Прошу всех встать.
Levez-vous.
И я прошу всех встать и прославить жизнь Джека Моррисона.
J'aimerais que tout le monde se lève pour rendre hommage à Jack Morrison.
Прошу всех встать и поприветствовать его Императорское Высочество,
S'il vous plaît, levez-vous pour son altesse impériale...
Прошу всех встать.
Debout, tout le monde.
Прошу всех встать, обладатель высшей актерской награды, Джадж Рейнхолд.
Levez vous pour le plus honorable des acteurs, Juge Reinhold.
Прошу всех встать.
Veuillez vous lever!
Дамы и господа, прошу всех встать для исполнения нашего гимна, исполняемого сегодня мистером Гриффином и его мотоциклом.
Mesdames et Messieurs, levez-vous pour notre hymne national, joué aujourd'hui par Peter Griffin et sa moto-cross.
Дамы и господа, прошу всех встать для исполнения нашего гимна, исполняемого сегодня мистером Гриффином и его мотоциклом.
Un combat, mais je choisis où. Premier Round. Combat!
Прошу всех встать.
Levez-vous, voici la mariée.
Прошу всех встать.
Levez-vous pour la cour.
Прошу всех встать.
S'il vous plait, levez-vous.
- Прошу всех встать.
Veuillez vous lever, s'il vous plait.
В ответ на просьбу истца... суд откладывается и готов выслушать Кевина Лесуэйра завтра. Прошу всех встать.
Suite à la demande de la partie civile, le tribunal accepte d'entendre M. Lesueur à la reprise de l'audience.
( ЖЕН ) Прошу всех встать.
Levez-vous.
Прошу всех встать.
Debout, je vous prie.
Прошу всех встать и почтить память ГрыкзА.
Veuillez vous lever pour le dernier voyage de Nibbles.
Прошу всех встать.
Veuillez vous lever.
Леди и джентльмены, прошу всех встать.
Mesdames et messieurs, veuillez vous lever pour la reine.
Прошу всех встать!
Levez-vous.
Прошу Вас, господа, всех встать.
Messieurs, si vous voulez bien vous lever.
Прошу вас всех встать.
Levez-vous.
Хорошо. Прошу всех встать.
S'il vous plaît, debout.
встать 685
встать на колени 22
встать в строй 22
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
встать на колени 22
встать в строй 22
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу вашего внимания 81
прошу садиться 90
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу внимания 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105
прошу прощения за задержку 29
прошу меня извинить 495
прошу вашего внимания 81
прошу садиться 90
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34