English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ П ] / Прошу нас извинить

Прошу нас извинить tradutor Francês

57 parallel translation
Прошу нас извинить, капитан, но нам нужно обсудить ваше предложение.
Si vous voulez bien nous excuser, nous allons discuter de votre offre.
Прошу нас извинить.
Veuillez nous excuser.
- Прошу нас извинить...
- Excusez-nous.
Прошу нас извинить.
Excusez-nous.
- Прошу нас извинить.
Excusez-nous.
Мне очень жаль, прошу нас извинить, но нам нужно вернуться к мистеру Пеку.
Oh, papa! Je suis vraiment désolé. Si vous voulez bien nous excuser... nous devons retourner voir M. Peck.
Вам не нужно этого знать. А пока... прошу нас извинить.
veuillez nous excuser.
Я прошу нас извинить, всего на пару секунд...
Veuillez nous excuser un instant. On peut...
Прошу нас извинить. - Ее лошадь в самом деле огромна.
- À ce propos, Mia a un cheval immense.
– Прошу нас извинить, нам пора в суд. – Да, я знаю.
- Excuse-nous, on est attendus en cour.
А теперь прошу нас извинить.
Je vous prie de nous excuser.
Прошу нас извинить за столь поздний визит.
Mes excuses pour notre arrivée tardive.
Прошу нас извинить.
Laissez-nous.
Отрадно слышать. Прошу нас извинить.
J'en suis ravie.
Прошу нас извинить.
- Bien.
Прошу нас извинить.
- Pardon, mesdames.
Прошу нас извинить, мистеру Эймсу нужно успеть к самолету.
Maintenant, si vous voulez bien nous excuser, M. Ames a un avion à prendre.
Прошу нас извинить.
Vous nous excusez?
Прошу нас извинить.
Si vous voulez bien nous excusez
Прошу нас извинить.
Pardonnez-nous.
Прошу нас извинить.
Excuse-nous.
- Джессика. - Прошу нас извинить.
Veuillez nous excusez.
Мне жаль, что ты так думаешь. А теперь прошу нас извинить.
- Si tu veux bien nous excuser?
Господа, прошу нас извинить?
Messieurs, voulez-vous bien nous excuser?
Так что, прошу нас извинить.
Donc, si vous voulez bien nous excuser.
Прошу нас извинить.
Un moment, s'il vous plaît.
Знаешь, прошу нас извинить, я проведу Люси экскурсию.
Excuse-nous, je vais faire la viste à Lucy.
Я прошу нас извинить.
Excusez-nous, je vous prie.
Прошу нас извинить.
Excusez nous.
Прошу нас извинить.
Maintenant, excusez-nous.
Не знал, что вы удостоили нас своим посещением. Прошу извинить за мой костюм.
Vous êtes la jeune comtesse?
Я прошу извинить нас.
Si vous voulez bien nous excuser.
Прошу извинить нас, мадемуазель, за наше вторжение.
Je vous en prie, mademoiselle, pardonnez cette intrusion.
Прошу извинить за то, что у нас не нашлось...
- Désolé que vous n'aimiez pas... - Apportez-moi autre chose.
Прошу извинить нас.
Excusez-nous.
Джим, Дуайт, прошу извинить нас.
Jim, Dwight, laissez-nous.
Прошу извинить, в их жизни произошло очень важное событие. Им придется срочно нас покинуть.
Monsieur, pour une raison extrêmement importante, ils ont dû partir.
Прошу извинить нас.
Pardon.
Прошу извинить нас.
Veuillez nous excuser.
Знаете, если у вас больше нет вопросов, то прошу меня извинить, у нас час пик, мне нужно работать.
Voilà, c'est tout, excusez-moi, c'est le coup de feu de midi je dois y aller.
Мм. Прошу извинить нас.
S'il vous plaît excusez-nous.
А сейчас, прошу извинить нас, джентльмены
À présent, messieurs, si vous voulez bien m'excuser.
Я понимаю и прошу меня извинить, но у нас ордер, и вы должны обеспечить нам доступ.
Je comprends, mais on a un mandat. Il nous donne accès à la propriété.
Прошу извинить нас, миссис Флоррик.
Voulez-vous nous excuser, Mme Florrick?
Прошу извинить нас за беспокойство, мисс Вокер.
Désolés du dérangement, Mlle Walker.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]