Прошу тишины tradutor Francês
64 parallel translation
Прошу тишины.
Je demande un peu de silence.
Прошу тишины.
Silence!
Тихо! Прошу тишины! Ну же, товарищи.
Silence, je demande du silence.
Тишина! Прошу тишины.
Silence, s'il vous plait!
Внимание, прошу тишины.
Silence, tout le monde!
Список потрясающий, прошу тишины. " Капитан туристической команды,
Silence, s'il vous plaît!
Прошу тишины.
Mettez-la un peu en sourdine.
А теперь прошу тишины.
Très bien, un peu de silence.
Я прошу тишины.
Bienvenue à tous.
Прошу тишины.
Du calme, s'il vous plaît.
Прошу тишины. Свадьба состоится 3-го сентября.
Le mariage aura lieu le 3 Septembre...
Сэры и леди, прошу тишины.
Messieurs Dames, silence!
Теперь я прошу тишины!
Maintenant je veux le silence!
Прошу тишины!
Ce n'est pas fini.
Прошу тишины.
Silence, tout le monde!
- Дамы и господа, прошу тишины.
- Mesdames et Messieurs, silence svp.
Прошу тишины!
Silence, s'il vous plaît.
Прошу тишины!
S'il vous plaît!
Прошу тишины! Потише!
Silence!
Прошу тишины.
Du calme!
Прошу тишины. Начинаем заседание комитета по образованию.
La séance du conseil de l'enseignement vient de débuter.
Прошу тишины!
Silence!
А сейчас я прошу тишины.
Silence, je vous prie!
- Но ты не можешь учить! - Прошу тишины!
Je pensais que t'avais tué plein de gens.
- Господа! Прошу тишины.
La séance va commencer.
... Прошу тишины. конгресиен Бакстер час устраивает представление в знак своей поддержки.
S'il vous plaît! Le député Baxter a tendance à se montrer très dramatique pour appuyer ce projet de loi.
Прошу тишины! А еще я прошу тишины!
- Attends, attends...
Тишина, прошу тишины.
Silence. Silence, s'il vous plaît.
Я прошу тишины. Спасибо.
Silence, s'il vous plaît!
Прошу тишины.
silence.
Прошу тишины.
Silence, s'il-vous-plaît.
Господа, я прошу тишины.
Je vous demande le silence.
Прошу тишины!
S'il vous plait, un peu de silence!
Прошу тишины!
Du calme, s'il vous plaît!
Господа. Господа, прошу тишины.
Messieurs, asseyez-vous.
Прошу тишины! Прошу тишины!
S'il vous plaît!
- Прошу тишины.
- Silence!
Прошу тишины!
Silence, s'il vous plaît!
Пожалуйста, прошу тишины для нашего последнего действа и украшения нашего шоу.
s'il vous plait, faites silence pour le final et clou du spectacle.
- Прошу тишины!
- Silence, je vous prie.
Прошу тишины, соблюдайте порядок.
Silence, mettons un peu d'ordre ici.
Прошу тишины.
Silence, s'il vous plaît!
Я прошу тишины.
- Je voudrais bien un peu de silence.
Теперь прошу тишины!
A présent je requiers le silence.
Я прошу тишины!
Je vais faire évacuer cette salle.
Спасибо, спасибо тебе. Девушки прошу минуту тишины!
Les filles, un peu de silence, j'aimerais dire quelque chose.
Я прошу применить колпак тишины.
- Je réclame le cône du silence.
Я прошу минуту тишины, чтобы проникнуться этим, ладно? Пока не началась суета.
Un peu de silence, qu'on savoure ce moment... avant l'hystérie générale.
Я прошу, мадам и мсье, полной тишины
Je vous demande, mesdames et messieurs, le plus grand silence.
Итак, внимание. Прошу тишины в зале.
On se calme, merci.
Поэтому я прошу у вас минутку тишины во время которой буду молить Бога о прощении злых поступков Деревенского Мака, его гомо-увлечений и одновременно произведу серию движений из карате которые, уверен, очень бы понравились Деревенскому Маку.
Un moment de silence pour demander à Dieu de pardonner les démons de Mac des champs, ses manières gay, tout en réalisant une série de mouvements karaté qu'il aurait vraiment apprécié.
тишины 19
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу внимания 219
прошу простить 105
прошу меня извинить 495
прошу прощения за задержку 29
прошу садиться 90
прошу вашего внимания 81
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу извинить 93
прошу заметить 33
прошу простить 105
прошу меня извинить 495
прошу прощения за задержку 29
прошу садиться 90
прошу вашего внимания 81
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощение 34
прошу извинить 93
прошу заметить 33