Пусть войдет tradutor Francês
136 parallel translation
Пусть войдет, и побыстрее.
Faites-la entrer.
- Пусть войдет.
- Faites-le entrer.
- Пусть войдет. - Проводите его.
Faites-le entrer.
Да, пусть войдет.
Ben, oui, faites entrer...
Пусть войдет.
Qu'il entre.
Пусть войдет.
Faites entrer.
Пусть войдет. Мы остановились взглянуть на новый завод, а потом поедем во Флориду.
La famille Bailey me cause des soucis depuis trop longtemps.
Пусть войдет.
Faites-le entrer.
[Детектив] Пусть войдет.
Laissez-la entrer.
- Пусть войдет.
- Faites entrer.
Пусть войдет!
Qu'il entre.
Пусть войдет!
Mais fais-la entrer!
- Пусть войдет.
Qu'il entre.
Пусть войдет.
Faites-le rentrer voulez-vous?
Пусть войдет, Моника.
Qu'il entre!
"Пусть войдет в тебя огонь." "Он горит и пылает"
Fais brûler la flamme en toi
"Пусть войдет в тебя огонь."
Fais brûler la flamme en toi
"Пусть войдет в тебя огонь. Гори и пламеней."
Fais brûler la flamme en toi
- Хорошо, пусть войдет.
Faites-le entrer.
- Хорошо, пусть войдет.
- D'accord, faites-le entrer.
Пусть войдет.
Faites-la entrer.
Скажи ему, пусть войдет.
Dis-lui d'entrer.
Пусть войдет.
Qu'elle entre.
Пусть войдет.
- Faites-le entrer.
- Ладно, пусть войдет.
Faites-la entrer.
ƒа, пусть войдет.
Ouais, dites-lui de venir.
Пусть войдет этот охуенный пацан.
Laisse entrer ces fils de putes.
Пусть войдет.
Qu'il entre!
- Я передам ей. Пусть войдет.
Faites entrer Mlle Shu Lien.
Пусть войдет!
Laissez-la!
Пусть она войдет... бесплатно.
Laissez-la entrer pour rien.
- Пусть войдёт.
Qu'elle vienne ici.
Пусть она войдёт.
Faites-la entrer, s'il vous plaît.
- Да? Пусть войдёт.
Fais-le entrer.
- Пусть мистер Страуд войдет.
- Faites entrer M. Stroud.
Пусть войдет.
Faites-le venir.
Пусть Кетчелл войдет.
Fais entrer Ketchell.
- Пусть войдёт.
- Faites entrer.
Пусть О`Киф войдёт.
Faites monter O'Keefe.
Пусть войдёт.
- Faites-la entrer.
Пусть войдёт.
Faites-le entrer.
- Пусть он войдёт
Faites entrer.
Джулиан? Да, хорошо, пусть войдёт.
Faites-la entrer.
О, мошенник. Пусть войдёт.
Fais-le entrer, ce con!
Мы ждем его. Только в этот раз пусть он войдет через дверь.
- Nous sommes là pour ça.
- Пусть войдёт.
Qu'il entre.
Пусть теперь он войдет.
J'aimerais bien le voir entrer maintenant.
Пусть добродетель молча, со страхом войдет в сердца всех, кто слушает меня сегодня.
Oh. Vertu... Que le silence et la peur entrent avec toi dans le cœur de ceux...
Пусть он войдет и объяснится!
Laissez le entrer et s'expliquer!
Пусть противник войдёт к нам в зону огня.
On devrait laisser venir l'ennemi dans notre zone de tir.
Да пусть она хоть из чистого золота была, разведённая в мой дом не войдёт!
Elle pourrait être en or massif! Une divorcée sous mon toit?
пусть войдёт 40
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть 306
пусть будет так 208
пусть будет 184
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237
пусть идет 196
пусть идёт 115
пусть 306
пусть будет так 208
пусть будет 184
пусть всё идёт своим чередом 21
пусть так и будет 123
пусть говорят 37
пусть так 237