Расскажите tradutor Francês
3,198 parallel translation
Расскажите нам побольше о себе.
Parlez-nous de vous.
Стив, расскажите нам, как там, сверху?
Chopper Steve, pouvez-vous nous dire Comment c'est de là-haut
Хорошо. Тогда расскажите, что у вас происходит.
Alors et si vous me parliez un peu de ce qui se passe?
Расскажите поподробнее.
Parlez-en un peu plus.
Расскажите нам как это произошло.
Parlez-nous-en davantage.
И расскажите мне о том, как придвигаются дела в нашем саду.
Vous me parlerez de vos progrès dans notre jardin.
Да, но сперва вы расскажите что знаете
Oui, mais vous d'abord.
Расскажите нам всё, что можете, о том, что знаете, откуда он получил информацию об убийце Лэнг, когда вы двое были в соре.
Tout ce que vous pouvez nous dire sur ce qui s'est passé depuis le moment où il a coincé le meurtrier de Lange jusqu'au moment où vous avez eu votre altercation.
Расскажите о них.
Balancez.
Нора, расскажите о спутниках.
Nora, parlez-moi des satellites.
Расскажите мне
Parlez m'en!
– Расскажите мне, что случилось.
Dis-moi ce qu'il s'est passé.
Расскажите мне о Соломоне.
Parlez-moi de Solomon.
Так расскажите мне снова, что в точности вы тогда видели?
Donc, la nuit de la fusillade, expliquez moi à nouveau exactement ce que vous avez vu.
Расскажите, как вы сможете мне помочь.
Dites-moi par quoi commencer.
Расскажите всем, какой вы Американец.
Je reviendrai plus tard. Attends, tueuse.
Тогда расскажите нам, кто вам заплатил, потому что мы думаем, они - следующие в списке.
Maintenant, dites nous qui vous a payé, car nous pensons qu'ils sont les prochains sur la liste.
Расскажите мне всё.
Dites-moi en quoi ça consiste.
Если кому-нибудь из вас что-то известно... не важно, что это - пожалуйста, приходите и расскажите нам.
Si vous savez quelque chose, peu importe de quoi il s'agit, surtout n'hésitez pas à venir lui parler.
Расскажите мне тайну ".
Dis-moi un secret. "
Расскажите обязательно.
Allez-y.
- Расскажите мне больше.
- Continuez.
Расскажите о своей новой должности.
Parlez-moi de votre poste.
Расскажите то, что больше никто не знает.
Ou de quelque chose que personne d'autre ne connaîtrait.
Чтобы вам не прошлось дважды мыть порог, просто расскажите : эта предрасположенность по отношению к военным ветеранам цена, уплаченная за её освобождение?
Pour vous épargner d'avoir à laver votre porche deux fois, dites-moi juste si cette discrimination positive pour les vétérans est ce que vous avez payé pour sa libération?
Расскажите об этом моей жене.
Allez le dire à ma femme.
- Пожалуйста, расскажите о том, что вы видели.
- S'il vous plait dites nous tout ce que vous avez vu.
Симо, дорогой, а кроме того, что вы соседи, расскажите нам, может, слышали их ссоры иногда?
Mon cher Simon, puisque vous êtes voisins, les entendiez-vous parfois se disputer?
Верно, расскажите нам точнее, что же произошло?
Bien, dites-nous ce qui est exactement arrivé.
Итак, расскажите мне с чего всё началось.
Dites-moi, ce qui vous amène,
Расскажите мне про этот кофе.
Qu'est-ce que tu dirais d'un café?
Донна, расскажите, что привело вас сегодня сюда.
Donna, dites-nous ce qui vous amène.
Почему вы не расскажите ей?
Pourquoi ne lui dites-vous pas?
Расскажите, как вы расправились с бандой воров.
Dites-nous comment vous vous êtes occupée de cette bande de voleurs.
Расскажите что вы чувствуете. Я зла
dis moi comment tu te sens je suis enervée
Расскажите о вашей работе.
Parlez-nous de votre travail.
Расскажите мне об аварии.
Parlez-moi de cet accident.
Так, расскажите мне, что происходит.
Dites-moi ce qui s'est passé.
Расскажите, что произошло в доме Кинтана.
Je veux savoir ce qui s'est passé à la maison des Quintana.
Расскажите нам, что Вы предлагаете.
Dites-nous ce que vous offrez.
Расскажите Джеку Кроуфорду всё.
Racontez tout à Jack Crawford.
Расскажите нам про ФОД.
Parlez nous du JLF.
Расскажите мне подробно весь свой день, о каждой остановке, которую вы сделали, о каждом человеке, с которым поговорили, обо всём, что вы делали.
Racontez-moi votre journée, vos déplacements, les gens à qui vous avez parlé, tout ce que vous avez fait.
Расскажите ещё раз.
Recommencez.
Расскажите нам о рейде в Берлингтон.
Parlez-nous du raid à Burlington.
Ребята, расскажите мне.
Les gars, dites-moi.
И я хочу, чтобы вы подумали о чем-то интеллектуальном для меня... и расскажите мне об этом, хорошо?
Et je veux que tout le monde pense a quelque chose de brillant pour moi... Pour vous les gars, pour en parler, ok?
" Расскажите мне вашу историю.
" Racontez-moi votre histoire.
Расскажите мне ещё немного о Саре, хорошо?
Parlez-moi de Sarah.
Расскажите об этом.
Parlez de ça.
Расскажите мне о нем.
Que pouvez-vous me dire à son sujet?
расскажите о себе 21
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажите мне 356
расскажите всё 20
расскажите мне об этом 40
расскажите нам 207
расскажите мне о себе 30
расскажите мне что 16
расскажите об этом 19
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажите мне 356
расскажите всё 20
расскажите мне об этом 40
расскажите нам 207
расскажите мне о себе 30
расскажите мне что 16
расскажите об этом 19
расскажите мне о ней 24
расскажите всем 30
расскажите подробнее 21
расскажите ему 39
расскажите что 23
расскажите им 23
расскажите суду 26
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажите всем 30
расскажите подробнее 21
расскажите ему 39
расскажите что 23
расскажите им 23
расскажите суду 26
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о себе 81
расскажи ещё 23
расскажи мне сказку 16
расскажи мне 1171
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи мне что 97
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажешь 240
рассказала 63
расскажу 211
рассказывает 20
расскажи 1779
рассказать 129
расскажи мне что 97
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажешь 240
рассказала 63
расскажу 211
рассказывает 20