English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Р ] / Расскажите

Расскажите tradutor Francês

3,198 parallel translation
Расскажите нам побольше о себе.
Parlez-nous de vous.
Стив, расскажите нам, как там, сверху?
Chopper Steve, pouvez-vous nous dire Comment c'est de là-haut
Хорошо. Тогда расскажите, что у вас происходит.
Alors et si vous me parliez un peu de ce qui se passe?
Расскажите поподробнее.
Parlez-en un peu plus.
Расскажите нам как это произошло.
Parlez-nous-en davantage.
И расскажите мне о том, как придвигаются дела в нашем саду.
Vous me parlerez de vos progrès dans notre jardin.
Да, но сперва вы расскажите что знаете
Oui, mais vous d'abord.
Расскажите нам всё, что можете, о том, что знаете, откуда он получил информацию об убийце Лэнг, когда вы двое были в соре.
Tout ce que vous pouvez nous dire sur ce qui s'est passé depuis le moment où il a coincé le meurtrier de Lange jusqu'au moment où vous avez eu votre altercation.
Расскажите о них.
Balancez.
Нора, расскажите о спутниках.
Nora, parlez-moi des satellites.
Расскажите мне
Parlez m'en!
– Расскажите мне, что случилось.
Dis-moi ce qu'il s'est passé.
Расскажите мне о Соломоне.
Parlez-moi de Solomon.
Так расскажите мне снова, что в точности вы тогда видели?
Donc, la nuit de la fusillade, expliquez moi à nouveau exactement ce que vous avez vu.
Расскажите, как вы сможете мне помочь.
Dites-moi par quoi commencer.
Расскажите всем, какой вы Американец.
Je reviendrai plus tard. Attends, tueuse.
Тогда расскажите нам, кто вам заплатил, потому что мы думаем, они - следующие в списке.
Maintenant, dites nous qui vous a payé, car nous pensons qu'ils sont les prochains sur la liste.
Расскажите мне всё.
Dites-moi en quoi ça consiste.
Если кому-нибудь из вас что-то известно... не важно, что это - пожалуйста, приходите и расскажите нам.
Si vous savez quelque chose, peu importe de quoi il s'agit, surtout n'hésitez pas à venir lui parler.
Расскажите мне тайну ".
Dis-moi un secret. "
Расскажите обязательно.
Allez-y.
- Расскажите мне больше.
- Continuez.
Расскажите о своей новой должности.
Parlez-moi de votre poste.
Расскажите то, что больше никто не знает.
Ou de quelque chose que personne d'autre ne connaîtrait.
Чтобы вам не прошлось дважды мыть порог, просто расскажите : эта предрасположенность по отношению к военным ветеранам цена, уплаченная за её освобождение?
Pour vous épargner d'avoir à laver votre porche deux fois, dites-moi juste si cette discrimination positive pour les vétérans est ce que vous avez payé pour sa libération?
Расскажите об этом моей жене.
Allez le dire à ma femme.
- Пожалуйста, расскажите о том, что вы видели.
- S'il vous plait dites nous tout ce que vous avez vu.
Симо, дорогой, а кроме того, что вы соседи, расскажите нам, может, слышали их ссоры иногда?
Mon cher Simon, puisque vous êtes voisins, les entendiez-vous parfois se disputer?
Верно, расскажите нам точнее, что же произошло?
Bien, dites-nous ce qui est exactement arrivé.
Итак, расскажите мне с чего всё началось.
Dites-moi, ce qui vous amène,
Расскажите мне про этот кофе.
Qu'est-ce que tu dirais d'un café?
Донна, расскажите, что привело вас сегодня сюда.
Donna, dites-nous ce qui vous amène.
Почему вы не расскажите ей?
Pourquoi ne lui dites-vous pas?
Расскажите, как вы расправились с бандой воров.
Dites-nous comment vous vous êtes occupée de cette bande de voleurs.
Расскажите что вы чувствуете. Я зла
dis moi comment tu te sens je suis enervée
Расскажите о вашей работе.
Parlez-nous de votre travail.
Расскажите мне об аварии.
Parlez-moi de cet accident.
Так, расскажите мне, что происходит.
Dites-moi ce qui s'est passé.
Расскажите, что произошло в доме Кинтана.
Je veux savoir ce qui s'est passé à la maison des Quintana.
Расскажите нам, что Вы предлагаете.
Dites-nous ce que vous offrez.
Расскажите Джеку Кроуфорду всё.
Racontez tout à Jack Crawford.
Расскажите нам про ФОД.
Parlez nous du JLF.
Расскажите мне подробно весь свой день, о каждой остановке, которую вы сделали, о каждом человеке, с которым поговорили, обо всём, что вы делали.
Racontez-moi votre journée, vos déplacements, les gens à qui vous avez parlé, tout ce que vous avez fait.
Расскажите ещё раз.
Recommencez.
Расскажите нам о рейде в Берлингтон.
Parlez-nous du raid à Burlington.
Ребята, расскажите мне.
Les gars, dites-moi.
И я хочу, чтобы вы подумали о чем-то интеллектуальном для меня... и расскажите мне об этом, хорошо?
Et je veux que tout le monde pense a quelque chose de brillant pour moi... Pour vous les gars, pour en parler, ok?
" Расскажите мне вашу историю.
" Racontez-moi votre histoire.
Расскажите мне ещё немного о Саре, хорошо?
Parlez-moi de Sarah.
Расскажите об этом.
Parlez de ça.
Расскажите мне о нем.
Que pouvez-vous me dire à son sujet?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]