English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Р ] / Рядом со мной

Рядом со мной tradutor Francês

1,484 parallel translation
Похоже, рядом со мной от детектора никакого проку.
Le détecteur d'ondes ne sert à rien si je suis à côté.
Когда ты рядом со мной Этот чудесный сон - моя жизнь
T'avoir avecmoi, c'est vivre un merveilleux rêve
Ты когда-нибудь задумывалась о том, чтобы встречаться с моим братом, который сейчас сидит рядом со мной и слушает весь наш разговор?
As-tu déjà pensé à sortir avec mon frère, qui, il se trouve est assis ici à écouter tout ce qu'on dit?
Просто бойся рядом со мной.
Aie peur avec moi.
Бойся рядом со мной, когда мы будем делать мою первую операцию.
Aie peur quand tu participeras avec moi pour ma 1ère opération en solo.
Привет всем, с вами ПечальнаяДевушка43 рядом со мной горячая модель из Филадельфии, Дэннис Рейнольдс.
Bonjour tout le monde! PatheticGirl43 arrive chez vous avec le nouveau top model de Philadelphie, Dennis Reynolds.
Теперь поднимайтесь наверх и стойте рядом со мной, пока я буду рассказывать маме всю правду про Золотого льва.
Maintenant venez en haut et tenez vous à côté de moi pendant que je dis à ma mère toute la vérité sur la lionne en or.
Ну, тут одна вещь, эм... Я не могу это делать, когда кто-то рядом со мной.
Le truc, c'est que je ne peux avoir personne dans le coin quand je le ferai.
Никто больше не хочет быть рядом со мной, так что...
Personne n'est à mes côtés en ce moment, alors...
А рядом со мной будет поддерживающий меня психиатр.
Et j'aurai un psychologue pas loin.
С тех пор, как он стоит рядом со мной. Привет.
Depuis qu'il est juste à côté de moi.
Рядом со мной опасно.
Les gens autour de moi sont ciblés.
- Иди рядом со мной.
- Marche pas à côté de moi.
Пожалуйста, садитесь рядом со мной.
Venez vous asseoir à mes côtés.
ты хотел быть рядом со мной когда умрёшь
Tu voulais être à mes côtés pour mourir.
Я не могу принимать решения ради парней которые рядом со мной.
Je peux pas faire mes choix en fonction des hommes dans ma vie.
Я хочу, чтобы вы, двое, были рядом со мной.
Je veux que vous restiez tous les deux près de moi.
Только рядом со мной не было мягкого чернокожего старика,... с которым я мог бы разделить свои горести.
Sauf que je n'avais pas de gentil gars noir... pour me soutenir.
Можешь ничего не делать, просто встань рядом со мной.
Je n'ai pas joué Pippin. Tu n'a pas besoin d'être bon. Tu dois juste monter sur scène.
Рядом со мной женщина, которая пытается выяснить судьбу мужа, похищенного боевиками или вынужденного присоединиться...
Près de moi, une femme demande des nouvelles de son mari qui a été capturé par les insurgés, et forcé à joindre leur milice ou à...
Чувствовал, что они - мои дочери, но не чувствовал, что они были рядом со мной, и что я могу обнять их.
Je savais que c'étaient mes filles mais je ne sentais pas qu'elles étaient près de moi, que je pouvais les serrer fort.
это что-то вроде ужаса когда ты не рядом со мной неудовлетворённая, я отбрасываю гордость молю тебя, дорогой,
La peur m'envahit Quand tu t'en vas, chéri Oubliée, en toute fierté
Ватари, я счастлив пока ты рядом со мной.
Watari, je serai heureux tant que vous serez à mes côtés.
Башер, не обижайся, но если бы ты сел рядом со мной в самолёте я бы свалил по-быстрому.
Bashir, le prends pas mal, mais si on était dans le même avion, je débarquerais.
Хочешь присесть рядом со мной?
Tu veux lui parler aussi?
Держись рядом со мной.
- Ne t'éloigne pas de moi.
Горящее СОЛДАТ ЗАСЕДАНИЕ Рядом со мной на плоскости
soldat super SEXY assis à côté de moi dans l'avion
Держитесь рядом со мной, ни с кем не разговаривайте.
Ne vous éloignez pas, ne parlez à personne, agissez normalement.
- Находиться рядом со мной опасно.
- Ce n'est pas sécuritaire d'être près de moi.
- Да, человек рядом со мной никак не заткнется.
- Ma voisine n'arrête pas de l'ouvrir.
- Как она? - Она рядом со мной, погодите.
- Je vous la passe.
Ее нет рядом со мной. Она дома с моим мужем.
Non, elle est à la maison avec mon mari.
Я хочу, чтобы ты стоял рядом со мной.
Je veux que tu sois près de moi à mon mariage.
Он был рядом со мной.
Il était juste là.
Нужно хорошо выстирать твою одежду чтобы ты не появилась рядом со мной перед народом воняя грустью.
Je laverai bien tes vêtements Comme ça tu n'arriveras pas Avec moi
Мертвые тела в душе и мужчина, он стоял рядом со мной, в руке нож, но я не смогла разглядеть его лица.
Des cadavres dans une douche. Et un homme qui tient un couteau, mais je ne peux pas voir son visage.
Ты всегда был рядом со мной.
Tu es toujours là pour moi.
Я на похоронах, а она рядом со мной, и я в ужасе.
Je suis à ses funérailles, elle est à côté de moi, et je panique encore une fois.
Мой бывший проводил свой джентльменский час рядом со мной, в кровати.
Mon ex avait son moment de gentleman à côté de moi dans le lit.
Не только мою жизнь, но и жизни всех, кто рядом со мной.
Pas seulement ma vie, mais celles autour de moi.
Я хочу иметь большой дом и хорошего парня рядом со мной.
Je veux une grande maison, avec un putain de mec génial.
У тебя хватает наглости - объявляться со мной рядом.
Vous avez du culot de m'approcher.
Дурочки всегда со мной рядом, в горе и в счастье.
Les bimbos ont toujours été là pour moi, contre vents et marées. *
Если Кармелита будет рядом со мной после всего, что вы с нами сделали, вот это и будет моим главным достижением. - Мистер Дарлинг.
Donc... entre nous, c'est terminé?
Я хочу просто сесть рядом с лучшим другом и рассказать все, что со мной произошло.
Je veux pouvoir parler à ma meilleure amie, et lui dire ce qui m'arrive.
Ты должен жить дальше, чтобы быть со мной рядом ".
Tu dois continuer à vivre "pour rester près de moi."
Налла, держись рядом со мной.
Nullah, reste près de moi!
Я не хочу, чтобы людям было некомфортно со мной рядом.
Et je ne veux pas empêcher les gens d'être eux-mêmes parce que suis là.
- Останься с ней. Просто постойте со мной рядом, Мэм.
Si vous pouviez attendre avec moi, madame.
Ребята, держитесь со мной рядом, понятно?
Restez avec moi. Restez collés à moi.
Жаль, что вас нет со мной рядом!
Si seulement vous étiez là avec moi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]