English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сделай одолжение

Сделай одолжение tradutor Francês

1,698 parallel translation
Сделай одолжение, просто престань пытаться.
D'accord. Fais moi plaisir, arrête d'essayer.
Но если собираешься убить моего сына сделай одолжение, подожди пару деньков.
Peut-être pas. Mais si tu veux tuer mon fils... fais-moi le plaisir d'attendre deux ou trois jours... parce qu'il tente de sauver la vie d'une petite fille.
Только сделай одолжение - постарайся никого не обидеть.
Fais-moi une faveur... Essaie de ne pas y aller sur la pointe des pieds.
Ах да, сделай одолжение, милый, постарайся выглядеть злобненьким.
Et s'il te plaît, mon chou, essaie d'avoir l'air méchant.
Сделай одолжение
Et gâcher le plaisir?
Знаешь, у тебя действительно неплохо выходят эти все крутые полицейские штучки, но сделай одолжение - прибереги это для клиентов, хорошо?
Tu es très forte pour jouer les dures. S'il te plaît, réserve ça à tes clients.
Сделай одолжение.
S'il vous plaît. Votre douleur est trop vive.
- Сделай одолжение - улыбнись.
Sois gentil, fais-moi un sourire.
Сделай одолжение, зайди и прикрой дверь.
Tiens, tu veux bien fermer la porte?
Ну сделай одолжение.
Il faut juste que tu viennes avec moi. S'il te plaît, s'il te plaît.
Сделай одолжение.
Rends-moi ce service.
Хм, сделай одолжение. Будь милым, хорошо?
Uh, s'il te plaît sois correct avec elle, ok?
Сделай одолжение.
Rends-moi service.
Сделай одолжение, не называй меня Дэнно.
Pitié, rends-moi service et ne m'appelle pas Danno, hein?
Всегда прикрывала меня. Сделай одолжение.
Tu as toujours surveillé mes arrières.
Сделай одолжение и скажи, "С юбилеем".
Fais-moi plaisir, dis-lui : "Joyeux anniversaire".
Сделай одолжение, объясни мне. Прошу прощения?
Rends-moi service, explique-moi.
Ник, сделай одолжение, остановись, а? Ладно?
Nick, rendez-moi service et arrêtez, d'accord?
Сделай одолжение поменяй название, пожалуйста.
- Fais-moi une faveur, change le nom.
Эрин, сделай одолжение, найди мою повседневную одежду, пожалуйста.
Tu peux aller chercher ma tenue de ville?
Сделай одолжение, ладно? Даже не предполагай ничего.
O.K. Tu veux me rendre un service?
О, сделай одолжение.
J'ai besoin d'une faveur.
Ди, сделай мне одолжение, засунь спагетти в свою сумочку.
Dee, mets-le vite dans ton sac.
Лучше сделай себе одолжение и засунь два пальца в рот.
Tu devrais te rendre service et t'en débarrasser.
Ох, сделай мне одолжение и, пожалуй, передай наилучшие пожелания генеральному прокурору штата.
Rendez-moi service : passez le bonjour au procureur.
Камила, сделай мне одолжение.
Camile, rendez-moi service.
Сделай-ка себе одолжение.
Rends-toi service.
Сделай-ка мне тоже одолжение, Нак.
Rends-moi service, Nuck.
Ох, Фарр - жертва. Сделай мне одолжение.
Farr est une victime.
Что ты имеешь в виду под "нас", сделай мне одолжение?
Comment ça "nous"? Redescends sur terre.
Только сделай мне одно одолжение.
- Une autre faveur.
Просто сделай мне одолжение... не притворяйся, что тебе есть до этого дело, хорошо?
Fais-moi plaisir, ne fais pas semblant d'en être triste.
Сделай мне одолжение.
S'il te plaît.
Сделай мне одолжение? Застегни мне это, ок?
Tu veux bien me l'accrocher?
Так что сделайте нам одолжение.
Soyez gentille.
- Сделайте мне одолжение- -
- Rendez-moi service.
Паркер, сделай себе одолжение.
Rendez-vous service.
Сделайте себе одолжение.
Rendez-vous service.
Эй, сделай мне одолжение. Скорее, сделай ему одолжение, позволь мне самой заняться этим, ладно?
Fais-moi une faveur, et à lui aussi, je lui parle, d'accord?
Мари, пожалуйста сделай мне одолжение и положи обратно что ты взяла из коробки сейчас же, хорошо?
- Mary, fais-moi plaisir et range la boîte pour l'instant.
Сделай мне одолжение, пожалуйста.
Tu peux être sympa?
- Сделай мне одолжение. - Понимаешь, что я хочу сказать?
- S'il te plaît, mes yeux sont là.
Сделайте мне одолжение.
Rendez-moi un service.
Сделай мне одолжение.
Faites le comme une faveur, pour moi
Сделай мне одолжение.
Fais-moi une faveur.
Элли, сделай мне одолжение...
- Seigneur.
Сделайте нам одолжение... оставьте свои охотничьи шутки при себе.
Ne partez pas, continuez à chasser par ici.
Хорошо, сделай мне одолжение. Отбери тех из этих парней, кто имеет судимости, и посмотри тех из них, кто имеет какие-нибудь связи с Иеном Адамсом.
Fais-moi plaisir, garde juste ceux qui ont un casier et regarde si certains sont liés à Ian Adams.
Просто сделай мне одолжение, и не торопись, ладно?
Fais-moi plaisir, vas-y mollo?
Сделай себе одолжение.
Fais-toi une faveur.
Ничего не спрашивай, просто сделай мне это одолжение...
Ne me demandez pas pourquoi, faites-le tout simplement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]