Сделай одолжение tradutor Turco
1,720 parallel translation
Сделай одолжение, не называй меня Дэнно.
Danno, kes sesini tamam mı? Bana bir iyilik yap ve bana Danno deme, olur mu?
Сделай одолжение. Наори на меня позже
Bana bir iyilik yap ve bana sonra bağır.
Сделай одолжение.
Her zaman benim arkamı koladın.
Сделай одолжение и скажи, "С юбилеем".
Bana bir iyilik yapıp, "Yıldönümünüz kutlu olsun." der misin?
Сделай одолжение, объясни мне.
Bana bir iyilik yap, üzerinden geçelim.
Ник, сделай одолжение, остановись, а?
Nick, bana bir iyilik yapıp keser misin şunu?
Эрин, сделай одолжение, найди мою повседневную одежду, пожалуйста.
Erin, normal kıyafetlerimi bulur musun lütfen?
Сделай одолжение, ладно? Даже не предполагай ничего.
Bana bir iyilik yapar mısın?
О, сделай одолжение.
Bir iyiliğe ihtiyacım var.
Сделай одолжение.
Bana bir iyilik yap.
Сделай одолжение, возвращайся домой.
Kendine bir iyilik yap, evlat, evine git.
Пожалуйста, сделай одолжение : не помогай.
Lütfen bana bir iyilik yap. Yardım etme.
Знаешь, если всё-таки поедешь в Париж, -... то сделай одолжение.
Dinle, Paris'e gidersen bana bir iyilik yap.
Майкл, сделай одолжение - не беспокойся обо мне.
Michael, bana bir iyilik yap da beni bu kadar kafana takma.
Сделай одолжение, вызови службу электро - и водоснабжения, хорошо?
Oraya Su ve Elektrik'ten birini yollar mısın?
Сделай одолжение, не показывайся ему с таким выражением лица.
Bana bir iyilik yap yüzündeki şu ifadeyi asla görmemesini sağla.
Подожди-ка. Дружок, сделай одолжение.
Şu adresi bir araştırıver.
Паркер, сделай себе одолжение.
Parker, kendine bir iyilik yap.
Сделайте себе одолжение.
Şimdi, kendine bir iyilik yap.
И сделайте нам всем одолжение - всё-таки продолжайте мыться.
Ve bize bir iyilik yap.. Duş almayı bırakma.
Сделай мне одолжение.
Öyle mi? Bana bir iyilik yapar mısın?
Эй, сделай мне одолжение.
Hey, bana bir iyilik yap.
Скорее, сделай ему одолжение, позволь мне самой заняться этим, ладно?
Ona bir iyilik yap da, bu konuyu ben halledeyim, tamam mı?
Сделай мне одолжение.
Bana bir iyilik yap.
Мари, пожалуйста сделай мне одолжение и положи обратно что ты взяла из коробки сейчас же, хорошо?
Mary, lütfen bana bir iyilik yap ve o kutuyu şimdilik yerine koy, tamam mı?
Сделай мне одолжение, пожалуйста.
Bana bir iyilik yapar mısın lütfen?
Уолтер, сделай мне одолжение.
Walter, bana bir iyilik yap.
- Сделай мне одолжение.
- Bana bir iyilik yap.
Сделайте мне одолжение.
- Evet? Bana bir iyilik yapmanızı istiyorum.
Сделай мне одолжение. Скажи ей, чтобы она не падала духом, ладно?
Başını dik tutmasını söyle tamam mı?
Элли, сделай мне одолжение... не бери это в рот, милая.
Ellie, onları ağzına sokma tamam mı, hayatım?
Сделайте нам одолжение... оставьте свои охотничьи шутки при себе.
Bu civarda avlanmaya devam edin.
Хорошо, сделай мне одолжение.
Tamam, bana bir iyilik yap.
Просто сделай мне одолжение, и не торопись, ладно?
Bana bir iyilik yap ve yavaştan al.
Сделай себе одолжение.
Kendine bir iyilik yap.
Ничего не спрашивай, просто сделай мне это одолжение...
Neden diye sorma, bir iyilik yap.
Ну же, сделайте мне одолжение.
Beni kırmayın, lütfen.
Если тебе не сложно, сделай мне одолжение.
Karşılığında, bana bir iyilik yap öyleyse.
Эй, я могу попробовать. Сделай одолжение, парень, вернись к своей груше.
Bana bir iyilik yap da torbana geri dön.
Сделай мне одолжение.
Bana bu iyiliği yapar mısın?
Сделай мне одолжение.
Bir iyilik yapar mısın?
Эй, ребята, сделайте одолжение не засовывайте голову между колен, если эта бандура начнёт падать с...
Beyler, kendinize bir iyilik yapın. Düşerken sakın şu "baş dizlerin arasına" pozisyonunu almayın, gerçekten..
Сделай мне одолжение.
Bana bir iyilik yapar mısın?
И сделайте одолжение... никаких фото.
Hoşça kalın! Rica edeceğim, resim falan çekilmeyin.
А теперь, сделай нам одолжение, и спусти штаны для снимка.
Şimdi pantolonunu indir ve kameraya poz ver.
- Сделайте мне одолжение.
Bana bir iyilik yap.
Я не могу ничего с этим поделать, но сделай мне одолжение, прекратите врать.
Bu konuda yapabileceğim bir şey yok ama bana bir iyilik yapın da ikiniz de yalan söylemeyi bırakın.
Нед, сделай мне одолжение
Ned, bana bir iyilik yap.
Не буду говорить тебе, что он только что сказал мне в уборной, но сделай мне одолжение.
Anlıyorum. Az önce lavaboda söylediklerinden hiç bahsetmeyeyim bile.
Только сделай мне одолжение.
Bana bir iyilik yap.
Э, Пол, сделай мне одолжение.
Paul, bana bir iyilik yapar mısın?
одолжение 39
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделаем так 136
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделали 160
сделаешь 157
сделаем так 136