English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сделать кое

Сделать кое tradutor Francês

1,537 parallel translation
Потому что после того, как я освобожу вас, я попрошу каждого из вас сделать кое-что,
Parce qu'après vous avoir libérés, je demanderai à chacun de vous de faire quelque chose.
Да. Нет. Сначала я должен сделать кое - что для шефа.
Oui... non, je dois faire un truc pour le patron.
Скоро мне придётся сделать кое-что.
Les prochains jours, j'aurais quelques choses a faire, et...
Я должен был сделать кое-что.
Je devais faire quelque chose.
- Расслабься. Брук позвала меня, чтобы сделать кое-какие изменения в гардеробе.
Brooke voulait que je fasse des retouches.
Когда Дэвид вышел из тюрьмы, мы просили его, сделать кое-какую работу,
Quand David est sorti de prison, on a voulu le faire bosser un peu.
Он не может сделать это сейчас, потому что она у нас. Поэтому он собирается сделать кое-что "получше"
Vu qu'elle est là, il va s'en prendre à l'autre.
Я думаю, мы можем сделать кое-что... 20 минут!
Je pense... 20 minutes.
Чёрт! Мне надо сделать кое-что для КТ.
Merde, je dois faire un truc pour les KT.
Но я должен сделать кое-что важное.
J'ai un truc important à faire.
Надо еще кое-что сделать.
Encore une petite chose à faire très vite.
Есть кое-что, что нужно сделать. Ладно.
Quelque chose que je dois faire.
Мне нужно кое что-что сделать в 4 часа утра?
J'ai des choses à faire. 4 : 00?
Мне нужно оружие и кое-какое оборудование, причем очень быстро. Что ты можешь сделать в сложившейся ситуации.
Je veux des armes et du matériel.
Если они не ответят, я прошу тебя кое-что сделать.
S'ils ne répondent pas, j'aimerais te demander une chose.
Джек здесь, потому что должен кое-что сделать.
Jack est venu parce qu'une tâche l'attend.
- Мне кое-что нужно сделать.
- J'ai un truc à faire.
Нет, мне нужно кое-что сделать.
Non, j'ai à faire.
Руководство сочло необходимым сделать кое-какие... корректировки.. в городе и вокруг него.
{ \ pos ( 192,240 ) } modifications de la ville.
Я хотела сделать пожертвование в ваш строительный фонд. И еще в гараже у меня есть кое-какие вещи для благотворительной распродажи и также я готова помочь в следующее воскресенье на школьной ярмарке.
J'ai aussi des affaires dans le garage, pour la vente de charité, et je suis aussi disponible pour faire le petit-déjeuner de l'école, dimanche prochain.
Сперва нужно кое-что сделать по-быстрому.
J'ai un truc à faire.
Мудрое решение, все что вам нужно сделать, так это передать кое-что.
C'est très judicieux de votre part. La seule chose à faire est de transmettre quelque chose à quelqu'un.
Не могли бы вы кое-что сделать.
J'ai une faveur à vous demander.
Пожалуйста, мам, я считаю, что тебе стоит кое-что сделать.
Je t'en prie. Il y a une chose que tu devrais faire.
Я... Я должен кое-что сделать.
Je vais faire ce que j'ai à faire.
- Что ты хочешь сделать? - Прояснить кое-что.
- Tu veux faire quoi?
Мне нужно сейчас кое-что сделать.
J'ai à faire, là.
Просто мне нужно остаться здесь и кое-что сделать.
Je vais rester ici, j'ai du travail.
Эй, Макс, можешь кое-что для меня сделать?
Eh, Max, vous pouvez me faire une faveur?
Я хочу сделать кое-что...
Je veux faire quelque chose...
Понимаю, Но эта фигура речи имеет определённое значение, поэтому кто попросил вас кое-что сделать : это был ваш босс, М-р Флоррик, или это был М-р Чайлдз, ваш друг?
- Certes, mais ça signifie bien quelque chose, alors, qui vous l'a demandé, était-ce votre patron, M. Florrick, ou...
Прежде чем его увидеть ты должен кое что сделать
Avant de la voir, tu dois faire certaines choses
Я хочу кое-что для тебя сделать.
Je veux faire quelque chose pour toi.
Стойте, пока мы не спустились, мне надо кое-что сделать.
Avant de descendre, je dois faire quelque chose.
Есть кое-что, что мне нужно сделать.
Quelque chose doit être fait. Toutes les femmes disent ça.
Послушаёте, он пришел ко мне, сказал что надо кое-что сделать.
Il est venu me voir. Il avait du travail pour moi.
Мне надо кое-что сделать.
Je suis en mission.
Эйвери, у меня есть для тебя кое-какая информация, но взамен ты должна кое-что сделать для меня.
Avery, j'ai des infos pour toi, Mais en échange, j'ai besoin que tu fasses quelque chose pour moi.
Позволь тебе кое-что сказать. Если достаточно постараться, можно любую историю сделать правдоподобной.
Quand on y croit assez, on peut tout faire avaler.
ФБР покинули место преступления в твоем доме, и есть кое-что, что я хотела бы сделать там и...
chez toi, il y a quelque chose que je vais faire...
Кое-что, чтобы сделать это с разрушением из исторических источников - Я говорил со Скотланд Ярдом.
Ils ont détruit des trésors... J'ai vu Scotland Yard.
Несколько недель назад он сказал, что должен сделать кое-что для друга.
Quand il m'a épousée, il a juré de ne plus voler.
Знаешь, Чарли, есть еще кое-что, что ты бы могла сделать для меня.
Il y a encore une chose que tu peux faire pour moi.
Я должен тебя попросить кое-что для меня сделать, кое-что очень трудное.
Tu dois faire quelque chose pour moi. Une chose très difficile.
Мне надо будет кое-чего сделать для КТ там, но кроме этого, всё время будут только "Дана и Расти".
J'aurai quelques trucs à faire pour les KT, mais en dehors de ça, on sera tout le temps ensemble.
Но вы должны кое-что сделать.
Vous devez faire quelque chose pour moi. Et cela pourrait être très difficile.
Это кое-что, что каждый отец хочет сделать для его дочери.
{ \ pos ( 192,220 ) } Tous les pères veulent faire ça pour leur fille.
Ну, сначала мне нужно кое-что сделать.
Je dois terminer ici, d'abord. - Bien sûr.
Кое-что сделать, и, вуаля, я на 16 миллионов богаче.
Quelques clichés de mon privé, et voilà, j'encaisse les 16 millions.
Послушай, мне надо кое-что сделать. У меня здесь люди.
Je dois te laisser.
Окей, они могут, кое-что сделать.
Ils pourraient.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]