Сейчас его нет tradutor Francês
345 parallel translation
- А сейчас его нет.
- Il ne l'a plus.
Он здесь, но сейчас его нет.
- Oui, il est là.
Сейчас его нет.
Il n'est pas là pour l'instant.
Но сейчас его нет.
Il n'est pas là cet après-midi.
H.B. вернулся из Ньюкасла, но сейчас его нет.
H.B. est de retour de Newcastle, mais il est sorti.
Что ж, сейчас его нет в наличии но я буду рад заказать его для вас.
Je n'en ai pas, mais je serais ravi de le commander.
Я рад, что у вас сейчас его нет.
Je suis heureux que vous ne soyez pas armé.
Сейчас его нет.
Pas en ce moment.
Его сейчас нет. Ты выгнала его, ты ведь это сделала.
Vous l'avez chassé.
- Профессор Силецкий здесь? - Сейчас его нет.
Il n'est pas ici.
Его сейчас нет.
Il s'est absenté.
Да, но его сейчас нет.
Il est sorti. Où est-il?
— Его сейчас нет.. — Какая жалость, ведь...
Il n'est pas là.
Его сейчас нет.
Il est passé à la banque.
- Когда он здесь. Но сейчас его здесь нет.
Mais il n'est pas là.
Его сейчас нет. - Сейчас нет?
Je suis Lennie Norton, où est mon frère?
Сейчас Я освобожу его от нас. Нет, отдай мне свой пистолет.
Alors pourquoi prendre le moindre risque?
Я пойду и поищу его. Нет, только не сейчас, сейчас мы на его территории.
Non, il est sur son terrain.
Номер 4-0-6, но я думаю, он сейчас у бассейна, туда и налево. Сын мистера Хансона спрашивал его? Нет, пока я здесь, нет.
La suite de M. Hanson est la 406, mais je pense qu'il est à la piscine le fils de M. Hanson l'a-t-il demandé?
Его сейчас нет.
Il n'est pas là pour le moment.
По его словам, "Сейчас нет гражданских лиц. Мы все на войне."
Comme il l'a dit... "II n'y a pas de civils. Nous sommes tous en guerre."
Его сейчас нет.
- Il est absent en ce moment.
- Его сейчас нет. Что передать?
On ne peut pas le joindre, mais...
Это его приемная, его сейчас нет.
Je vous écoute.
Сейчас его, правда, нет в городе.
Aujourd'hui il n'est pas en ville..
Его сейчас нет дома, он уехал на деловой ужин.
Henri est sorti pour un dîner d'affaires.
Тогда его сейчас нет.
Ah, d'accord.
Его и сейчас нет.
Je n'en ai pas besoin.
А его сейчас нет.
Mais il est absent pour le moment.
Да, он был в палате номер 709, но сейчас его там нет.
Il était dans la chambre 709 mais il n'y est plus.
Его сейчас нет, но он скоро вернется.
Il n'est pas la pour l'instant mais il doit repasser.
Если его сейчас нет, то Я могу подождать.
S'il n'est pas là, je peux l'attendre.
Его сейчас нет, мистер Полски.
Il est absent pour le moment.
- Я извиняюсь, но его сейчас здесь нет.
Je suis désolée, il est absent.
Твоё сознание представило тебя ко встрече с Чистым Светом, сейчас ты узришь его таким, какова его подлинная природа, где всё Сущее подобно бездонному безоблачному небу, а обнажённый чистый Ум - прозрачной пустоте, у которой нет ни границ, ни центра.
Votre âme vous a montré la lumière. Vous allez, maintenant, la vivre dans sa réalité. En son sein, toute chose est comme le ciel sans nuage.
Его сейчас нет.
Il n'est pas là.
сейчас пробьет 4 часа, а его нет!
'quatre heures vont sonner il sera un peu en retard'.
- Сейчас его здесь нет.
- Pas lä pour l'instant.
- Нет. Нет, его сейчас нет.
Il est sorti.
Сейчас у нас нет Спинозы, сэр, но завтра я вам его достану.
Nous n'avons pas de Spinoza, monsieur. - Je peux vous l'obtenir pour demain.
Хорошо. Но его сейчас нет. Пожалуйста, не усложняй мне жизнь.
- D'accord, mais il n'est plus là, alors ne me complique pas la vie.
О да, сейчас его здесь нет, он носится вокруг, озлобленный, озлобленный на то, что его выгнали.
Il est dehors, il erre dans les terres, furieux d'être éconduit.
Его точно сейчас нет Но ты не волнуйся насчет денег.
Il est certainement déjà parti. T'en fais pas pour l'argent.
Я мог бы потратить дни, разобрать его на части, чтобы узнать, как это работает но сейчас у нас нет на это времени.
Je passerais bien quelques jours à apprendre à l'utiliser. Mais nous n'avons pas le temps.
- Доктора Катца, пожалуйста. - Извините, его сейчас нет.
il est absent.
Если вы ищете доктора Башира, его сейчас нет.
Si vous cherchez le Dr Bashir, il est sorti.
Уверен, он валяется где-нибудь там, в одной из старых камер, но у меня нет времени браться за его поиски сейчас.
- C'est un secret. Il y en a une qui traîne, mais je n'ai pas le temps de la chercher.
Сейчас ты говоришь вовсе не о судьбе, Арти. Нет, послушайте, я просто надеялся, ведь он еврей. Надеялся, что в его семье был какой-нибудь чокнутый ублюдок с косичкой.
J'espérais que... comme il est juif, il aurait eu un de ces givrés d'Hassidim dans sa famille.
Нет, боюсь, его сейчас нет.
Non. Désolé. Il est sorti.
– Да, но его сейчас нет.
- Oui, mais il n'est pas là.
Сейчас я знаю это, нашим сердцам больше нет здесь места. Мы найдем его в других краях.
Un jour, nous voyagerons... je le sais... car l'espace n'est plus dans nos coeurs... nous irons le chercher ailleurs...
его нет на месте 18
его нет в городе 21
его нет дома 129
его нет 1008
его нет здесь 37
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
его нет в городе 21
его нет дома 129
его нет 1008
его нет здесь 37
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет конечно 183
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет конечно 183
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет имени 19
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215
нет имени 19
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нет и нет 215