English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сказал вам

Сказал вам tradutor Francês

2,720 parallel translation
А он сказал вам, что встретил своего представителя защиты за день до слушания? И что это был отстраненный от практики адвокат?
Est-ce qu'il vous a aussi dit qu'il a rencontré son premier avocat la veille du procès et que cet avocat a été par la suite rayé du barreau?
Это то, что он сказал вам?
C'est ce qu'il vous dit maintenant?
И Прэтт не сказал вам, что улики в коробке сопричастны с Прэттом, не с Джеймсом.
Et ce que Pratt ne vous a pas dit, c'est que la boîte de preuves impliquait Pratt, pas James.
Я же сказал вам, что я импульсивный.
Je vous l'ai dit je suis impulsif.
Я сказал вам, что мне нужно
- Il nous a tout dit.
Его призрак сказал вам.
Son fantôme vous l'a dit.
И чтобы сделать это еще более незначительным, я сказал вам написать собственные супружеские клятвы.
Et pour envenimer les choses, on m'a dit que vous aviez écrit vos propres voeux.
Фрэнсис, случайно, не сказал вам, куда собирается после работы?
Francis ne t'a pas dit où il allait après le travail?
Я сказал вам, у меня полные сети рыбы, которые вы заставили меня оставить в доках.
Je vous l'ai dit, j'ai quelques milliers de dollars qui grouillent dans ces cales que vous m'avez fait laisser sur les quais.
Я сказал вам, что просто проезжал мимо.
Je vous l'ai dit. Je passais.
Я уже сказал вам, моя семья живет на этой земле уже 100 лет.
Je vous l'ai déjà dit, ma famille est sur ces terres depuis 100 ans.
Я уже сказал вам.
Je vous l'ai dit.
А Джо сказал вам, куда едет?
Joe vous a-t-il dit où il pourrait aller?
Я же сказал вам, кольцо принадлежало ей.
- Je vous ai dit que c'est la sienne.
Кто сказал вам эту историю?
Qui t'a raconté cette histoire?
Росс, я сказал вам, эти файлы были от Ли.
Ross, je te l'ai dis ces fichiers viennent de Lee.
Я уже сказал вам. Я не сделал ничего неправильного.
Je vous l'ai déjà dit, je n'ai rien fait de mal.
Иначе я бы сказал вам.
S'il l'avait fait, je vous l'aurais dit.
Значит, когда вы говорили с Уолтером, это он сказал вам убить Кэрри?
Quand vous avez parlé à Walter, il vous a demandé de tuer Carrie?
Я сказал вам, детектив, я бросил Диану по личным причинам.
Je vous ai dit, j'ai largué Diana pour des raisons personnelles.
Эй, я же сказал вам вспахать поле.
Je croyais vous avoir dit de labourer les champs.
Что еще он сказал вам той ночью?
Quoi d'autre vous-a-t-il dit cette nuit là?
Я не сказал вам писать о потере вашей девственности.
Je n'ai pas dit que vous deviez écrire à propos de perdre votre virginité.
Я сказал вам, я не знаю парня.
Je vous l'ai dit, je ne connais pas le gars.
Я же сказал вам : я - не убийца.
Je viens de vous le dire, je ne suis pas un meurtrier.
Торн сказал вам, не так ли?
Thorne te l'a dit n'est ce pas?
Я сказал вам оставаться там, разве нет?
Je vous ai dit d'attendre là-bas, non?
Он особо просил, чтобы учения проводились сегодня и сказал, что я должен показать вам всё, на то способен.
Il a spécifiquement demandé que l'exercice ait lieu aujourd'hui et a dit je vous donnerai tout ce que je possède.
Симчей пришел к вам и сказал, что его уборщик это Джозеф Мбарга.
Symchay est venu vous dire que son gardien était Joseph Mbarga.
Я сказал Чипу, что дам вам пять минут.
J'ai dit à Chip que je vous donnerai cinq minutes.
Кто Вам это сказал?
Et qui vous a dit ça?
Парни, помните то, что я вам сказал?
Vous vous souvenez de ce que j'ai dit. Oui.
И кто вам это сказал?
D'après qui?
Даже если и так, вы должно быть забеспокоились, когда он вам сказал, что у одной из студенток есть важная информация, которая в свою очередь может сорвать сделку по продаже земли.
Même ainsi, vous avez dû vous alarmer quand il vous a parlé d'une élève qui avait des informations vitales pouvant faire échouer la vente.
Я вам уже сказал, что я никуда не собираюсь.
Je voulais déjà dit, je ne vais nulle part.
- Кто вам сказал? Мы никому не говорили.
- À qui l'avez-vous dit?
Это Улисс Кто вам это сказал.
C'est Ulysse qui t'a raconté ça.
Я сказал вам, ключ не семьи Одиссея.
On ne touche pas à la famille d'Ulysse.
"Но ангел сказал им : Не бойтесь! Я несу вам радостную весть — великую радость для всего народа."
Ne craignez point, car je vous annonce une nouvelle qui sera une grande joie!
Он сказал, что я могу попасться, и если это случится, то я должна кое-что передать вам.
Il m'a dit que cela pouvait arriver, et que si c'était le cas, je devrais te donner quelque chose.
А кто вам сказал об их ссоре?
Qui vous dit qu'ils avaient eu une dispute?
Вам это доктор сказал, да?
Et c'est un médecin qui vous a dit ça?
Что на днях вам сказал Моран?
Qu'est ce que Moran vous a dit l'autre jour?
Или то, что он оставил вам определенные материалы и сказал распространить их, если его постигнет определенная участь.
Ou qu'il vous a laissé certaines affaires, et vous a dit de les disperser si jamais quelque chose devait lui arriver.
Блэкстоун сказал, что он давал вам выходной, и ты не приехал домой.
Et Blackstone a dit qu'il vous avait laissé du temps libre, et.... tu pouvais rentrer à la maison.
Я вам все сказал.
J'en ai fini de parler avec vous.
Если вы хотите узнать больше о женской натуре, сказал он, вам следует обратиться к поэтам.
Si vous voulez en savoir plus sur la nature de la féminité, a-t'il dit, vous devrez consulter les poètes.
Я говорю Вам, он сказал'Со Мундо, сделано в Суринаме'.
Je vous le dis, il a dit "Seo Mundo, fait au Suriname"
Кто вам это сказал?
Qui vous a dit ça?
Тед звонил, сказал, что собирается позвонить вам, сказал, что вы и ваш партнер - лучшие частные детективы на восточном побережье.
Ted a appelé. Il a dit qu'il vous appellerait, que vous et votre partenaire étaient les meilleurs détectives privés de la côte est.
Ваш брат сказал мне, что Король будет запрещать вам видеть его.
Votre frère m'a dit que le Roi vous a interdit de le voir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]