Сказал же tradutor Francês
5,489 parallel translation
Сказал же, я не играю.
Je t'ai dis que je ne jouais pas.
Сказал бы то же самое о матери, которая вас нашла, а потом и о стае скворцов, и вот пожалуйста.
J'aurais pu dire la même chose à propos de mère te trouvant, et pourtant un troupeau d'étourneaux plus tard et nous voici.
Ты же сказал, что я сильной быть должна.
Tu m'as dit d'être forte.
Я же сказал держать левее.
Je t'ai dit de tourner à gauche.
Тюремщик же сказал...
Tu as entendu les gardiens.
Я ответил, что сказал бы то же самое, если бы это я лежал в больнице.
Je lui ai dit qu'à sa place, je voudrais le sien.
Я же сказал, что после экзаменов обращусь в клинику.
- J'arrête après les exams.
Я же сказал, это не звонок.
Je ne suis pas un service téléphonique.
- Ты совсем свихнулась, что ли? Я же сказал, что о тебе позабочусь.
Es tu complètement fou?
- Сейчас же, сказал!
- Tout de suite, j'ai dit.
"Оранжевый", как пожелаете. Я же не сказал слово "банан" вновь.
"Orange" vous êtes contents que je n'ai pas redit "banane"?
"Оранжевый", как пожелаете. Я же не сказал слово "банан" вновь.
"'Orange'vous êtes contents que je n'ai pas redit'banane'? "
Я же сказал, мне сегодня ужин не понадобится.
Je te l'ai dit, je n'aurai pas besoin de repas ce soir.
Ему пиздец. Я же сказал.
Il est mort, je vous l'ai dit.
Рик сказал то же самое.
Rick a dit la même chose.
Ты же сказал, ты ещё там.
Tu viens de dire le contraire.
Я же сказал, мистер Пирс, что был взрыв.
Je vous l'ai dit M. Pierce, il y a eu une explosion.
— Я же сказал, костюм. Забыл?
- J'avais dit un costume, tu t'en souviens?
Я... нет, я же сказал тебе. Я был пьян.
Non, je te l'ai dit, j'étais soûl...
Я же сказал им, оставить это вам.
Je leur ai dit de te laisser ça.
Господи, ты же сказал, 100 $ за один час, а не за три.
- Oui! C'est 100 $ pour 1 heure, pas 3.
Я сказал ему, что я поступаю так же, что я такой же как Хофман, взяточник, и это то, что ты слышала той ночью я разговаривал вплоть до его протестов и криков, пока он не перестал бороться.
Je lui ai dit que je le faisais, moi aussi. Que je faisais comme Hoffman. C'est ce que tu as entendu cette nuit-là.
Что же ты раньше не сказал?
Vous auriez dû me le dire.
Я бы сказал, что столь же вероятно и обратное.
Je dirais que le inverse est tout aussi probable.
Ты же ведь сказал бы, если бы я была слишком прямолинейной?
Tu me le dirais, si j'étais trop brusque?
Мэтти Глэдберг сказал, что хорошая стоит штуку, но мы же хотим великолепную.
Matty a dit que pour une bonne, c'était une plaque, mais on veut que la mienne soit terrible.
Потому что я же вам сказал, что был в студии...
Parce que je vous ai dit que j'étais au studio...
Что же ты мне не сказал?
Pourquoi tu ne me le dis pas, mec?
И он сказал, что меня сразу же освободят, поэтому...
Et il avait dit que je serais libéré le jour même, donc...
Я же сказал ждать в машине.
Je croyais t'avoir dit de rester dans la voiture.
Он же сказал, что справится.
Il dit que ça ira.
Он сказал мне, что передумал, и просил тебе отказать - ради твоего же блага.
Il m'a dit qu'il avait changé d'avis et m'a demandé de te dire non, dans ton propre intérêt.
Он сказал мне в тот же день как узнал о диагнозе.
- Depuis le début.
Да, но я же сказал : я только приехал и хочу сводить тебя на "Никс".
Je rentre chez moi. Je n'essayais pas de...
Ты же сказал, что завалишь его бумажной работой.
Vous deviez le garder au bureau.
Ага, это кто сказал... Чак? То же самое касается и тебя, парень.
- C'est la même chose pour toi, mec.
Скарлетт, я же сказал.
Scarlett, je te l'ai dit.
Ты же сам сказал.
Tu viens de le dire toi-même.
Ты же сам сказал, если у нас не будет оригинальных коктейлей, с таким же успехом можно можно раздавать теплое пиво в пакетах.
C'est vous qui avez dit que si on avait pas de cocktail signature, on pourrait servir de la bière chaude ou des chaussettes de SDF.
Я же сказал, я на пенсии.
Je te l'ai dit, J'ai pris ma retraite.
- Это невинная ошибка. Он же сам сказал "расхаживать".
Il a lui-même parlé de "marcher".
Мне он сказал то же самое.
Oui il m'a dit la même chose.
Ты же сказал Мэнсфилду, что ты хорош.
Tu as dit à Mansfield que tu étais bon.
Я же сказал...
Je te l'ai dit... Elle est ici.
Ты же сказал, что колено напрягать нельзя.
Elle sera là.
- Что же ты не сказал?
Tu aurais dû nous le dire.
Я же только что сказал, и ты тоже! - Не говорила я!
J'ai jamais dit ça.
Но ты же сказал мне, что у тебя сел телефон, и ты блуждал. Так и было.
Oh, quoi?
А что же он вам сказал?
Et bien, qu'est-ce qu'il vous a dit?
Сказал бы то же, что они : вам плевать на то, что они сделали!
J'aurai dit comme eux, vous n'en avez rien à foutre de qu'ils ont fait!
- Я же сказал, это между дядей и его племянницей.
- C'est entre l'oncle et sa nièce.
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
желаю счастья 32
жёстко 67
жестко 66
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желтая 23
жена 916
жестоко 199
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жесткий диск 17
жене 59
желтая 23
жена 916
жестоко 199