English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Следующим утром

Следующим утром tradutor Francês

107 parallel translation
Можешь взять кучу девушек и заставить их спать в хлеву всю ночь,.. .. только не говори им, что их завтрак принесут следующим утром. Они не смогут не думать об этом, лёжа не земле.
Essayez de faire dormir une autre fille dans une porcherie sans qu'elle sache si elle petit-déjeunera le lendemain matin, vous verrez si elle acceptera.
Над тем, что тебя видели на доке следующим утром, что ты нервничала и была расстроена.
On vous a vue sur le dock le lendemain matin, nerveuse.
- Был ли он там следующим утром, когда вы принесли своей хозяйке завтрак?
Il y était encore le lendemain matin quand vous avez servi le petit-déjeuner?
Завели следующим утром - я еду в офис и пашу весь день, чтобы оплатить счета.
Le lendemain, boulot. Faut payer les factures.
Следующим утром греки с Доктором и Стивеном прибыли на равнину, куда приземлилась ТАРДИС.
Le lendemain, les Grecs, le Docteur et Steven se rendent sur la plaine où le TARDIS a atterri.
Не знаю, почему, но следующим утром мне всегда кажется, что все знают, что я делала прошлой ночью
Je ne sais pas pourquoi, mais le matin suivant... j'ai toujours l'impression que tout le monde sait ce que j'ai fait la veille.
Следующим утром генерал Утрам вызвал первого министра короля Авада в Резиденцию.
Le matin suivant, le général Outram devait rencontrer le Premier ministre de l'Oudh.
Если Солнце заходит на западе, оно всегда восходит снова следующим утром на востоке.
Le Soleil se couche à l'ouest... et se lève toujours, le matin suivant, à l'est.
Мы договорились позавтракать вместе следующим утром.
On a pris rendez-vous pour le petit déjeuner.
В районе 6 : 00 следующим утром, я проснулся и услышал, как он разговаривает с Мейрдадом.
Le lendemain, vers 6 h du matin, je l'ai entendu discuter avec Mehrdad.
Следующим утром мне позвонили. Отлично.
Le lendemain, de bon matin, le téléphone sonne.
Я была удивлена, проснувшись следующим утром и обнаружив Малдера в моей комнате.
J'étais... surprise, le lendemain matin, de trouver Mulder endormi dans ma chambre.
Следующим утром... Голдберг заметил странный запах жженой серы ".
Le lendemain Goldberg remarqua une étrange odeur de soufre.
Я хотел чтобы все проснулись следующим утром Говоря обо мне, Ховарде Стерне.
Que tous se réveillent le lendemain et parlent de moi :
Следующим утром она проснулась, веря, что она - другой человек.
- A son réveil, elle était différente.
Я попытался рассказать ей об этом следующим утром, но она не помнила ничего.
J'ai essayé de lui en parler le lendemain, mais elle ne se souvenait de rien.
Я хочу сказать, что это мечта всякого, жаждущая любви рыжеволосая красотка которая исчезнет следующим утром, чтобы никогда не вернуться.
C'est le fantasme de tout homme : une rousse éperdue d'amour... qui disparaît pour toujours le lendemain.
Следующим утром меня вернула на землю... вечная женская дилемма... полный шкаф вещей, а надеть нечего.
Le lendemain matin je suis revenue sur terre... face à l'éternel puzzle... une penderie pleine et rien à porter.
Следующим утром Шарлотту нагло разбудили.
Le lendemain matin, Charlotte eut un dur réveil.
Следующим утром Шарлотта пошла на поздний завтрак к Патти Астон бывшей жене какого-то голливудского продюсера.
Le lendemain, Charlotte avait un brunch chez Patty Aston, l'ex-femme d'un producteur de télé.
Следующим утром Миранда проснулась пораньше, чтобы насладиться теплым морским бризом и тихим одиночеством.
Le lendemain, Miranda se réveilla tôt pour profiter de la brise matinale et d'un moment de solitude nécessaire.
Следующим утром я отправил письмо Дэйву и стал ждать.
Je l'ai envoyee a Dave le lendemain matin et j'ai attendu
Хорошо, что бы закончили наш тур в Сан Франциско, поскольку следующим утром мы могли пойти в торговый зал и наблюдать за продажами.
Donc, c'était bien, nous avions terminé Le tour à San Francisco parce que nous pourrions aller au pupitre de négociation, le lendemain matin, pour voir l'offre publique.
Тело было найдено брошенным рядом с домом этой женщины в воскресение, 7 мая, следующим утром, после того, как Малдер виделся с Хангемулами.
On a trouvé le corps le 7 mai. La veille, Mulder était chez les Hangemuhl.
Когда люди пробуждаются следующим утром, они чувствуют усталость, но ничего не понимают.
Au réveil, les gens sont fatigués, mais ils ont oublié.
Следующим утром моя тётя умерла.
Mais le lendemain matin, tante Stacy était morte.
Следующим утром я проснулась и сказала себе :
Le lendemain matin, je me suis dit : " Chasse ces idées de ton esprit.
И следующим утром семья встретилась на прощальной вечеринке Бастера,.. где Люсиль не показывала свои скрытые чувства.
Le lendemain, la famille se retrouva pour fêter le départ de Buster et Lucille ne faisait pas mystère de ses sentiments.
Слушай, если ты сейчас пойдёшь в магазин, дедуля очень обрадуется. Следующим утром...
Écoute, si tu passes devant une supérette, pense à moi.
И все, что я помню, я проснулась следующим утром, ты стучал в мою дверь.
Tout ce dont je me souviens c'est de m'être réveillée le lendemain matin quand tu frappais à ma porte.
Следующим утром он отправляется на работу, с мыслью, что надо продолжать жить дальше.
Le lendemain, il va au boulot, tente de vivre normalement.
Следующим утром, Майкл собирался провести день с Ритой.
Le lendemain matin, Michael se rendait à sa journée avec Rita.
Но что я помню на самом деле, так это то, как я проснулся следующим утром.
Mais ce dont je me souviens ensuite, c'est de m'être réveillé le matin suivant.
Следующим утром Бри придумала, как добраться до информации, в которой она так нуждалась.
Le lendemain matin, Bree trouva un plan pour découvrir la vérité.
Следующим утром обнаруживают растерзанный и съеденный домашний скот.
Le lendemain matin, du bétail est retrouvé, éventré et... dévoré.
Следующим утром я уже почти был готов купить билет до Германии, когда получил письмо.
Le lendemain matin, j'étais sur le point d'acheter mon billet pour l'Allemagne, quand j'ai reçu un e-mail.
Когда следующим утром мы проснулись, собака написала на нашу палатку.
Quand nous nous sommes réveillés au matin, un chien pissait sur notre tente.
( следующим утром ) Чувак, твой отец меня просто достал.
Mon pote, je suis vraiment énervé contre ton père maintenant.
( следующим утром ) Тебе повезло вечера вечером с моей мамой, да?
Tu as eu du bol avec ma mère hier soir, hein?
Следующим утром я был в его камере, убирал кровь. Она была повсюду.
Le lendemain matin, j'étais dans sa cellule, à nettoyer le sang.
Следующим утром.
Le lendemain matin.
Следующим утром мы вернулись парк Ухуру.
Le lendemain matin, nous étions de retour le parc Uhuru.
Эта сделка сорвется следующим утром... или я убью тебя своими собственными руками.
Cette transaction doit se terminer ce matin... et je te tuerais de mes propres mains.
Следующим утром его жена заявляет о его исчезновении.
Le matin suivant, sa femme signale sa disparition.
Следующим утром Барни проснулся на матраце у нас в зале.
Le matin suivant, Barney se réveillait sur le futon dans notre salon.
Но, когда мы приехали за ними следующим утром...
Mais quand on est revenu le matin suivant...
СЛЕДУЮЩИМ УТРОМ
Le lendemain matin
Следующим утром, ваша тётя Робин тряслась от страха перед эфиром с настоящим профи.
Le matin suivant, votre tante Robin était ravi d'enfin présenter une émission avec un vrai pro.
Сегодня утром они уже цеплялись к этому придурку. Следующим можешь оказаться ты.
Ils pourraient s'en prendre à toi.
Следующим утром
Le matin suivant
Дойл заглотил мою приманку... и следующим же утром послал машину на юг..
Doyle avait mordu à l'hameçon... et envoyé une voiture qui devait arriver le lendemain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]