Слышать tradutor Francês
6,826 parallel translation
- Это слово я предпочитаю не слышать.
- Deux mots que je préfère ne pas entendre.
Итак... она будет слышать его голос, а мы будем слышать ее.
Maintenant... sa voix va transparaître à travers son portable a la place de la personne qui parle.
Я люблю слышать твой голос, у себя в ухе.
J'adore entendre ta voix dans mes oreilles.
Это еще одна причина, почему я не хочу идти на допрос, не хочу слышать ни одного слова из уст этой женщины.
C'est une autre raison de pourquoi je ne veux pas aller à cette interrogatoire, je ne veux pas entendre un autre mot de ce que cette femme a à dire.
Даже не смотря на то, что я вообще-то не могу слышать музыку.
Même si je ne peux pas entendre la musique.
Слышать правду о нашей жизни?
Entendre la vérité sur nos vies?
Не привычно слышать от тебя... подобную речь.
Je n'ai pas l'habitude de t'entendre parler comme ça.
Рада это слышать.
Je suis contente de l'entendre.
Голоса в голове, шепчут, страшные вещи, вещи, которые я не хочу слышать.
Des voix dans ma tête, qui murmurent des choses, des choses qui font peur, des choses que je n'ai pas envie d'entendre.
- Мне жаль это слышать.
Je suis désolé.
- Приятно слышать, но как?
C'est gentil de le dire, mais est-ce que ça dépend de toi?
Сэр, послушайте меня. Нет, я не хочу ничего слышать, Бойл.
Non, je ne veux pas écouter, Boyle.
Жаль это слышать.
Je suis désolé d'entendre ça.
Просто видеть, как теперь они перепуганы, слышать, как они хнычут и... и... умоляют.
Juste pour les voir... effrayés, pour les entendre gémir et... et... supplier.
Вы, наверняка, удивлены меня слышать.
Je suis sur que vous êtes surpris de m'entendre.
Боже, такое облегчение слышать это.
Quel soulagement.
Я не хочу слышать о том, насколько это сложно для тебя, ясно?
Je ne veux pas entendre à quel point c'est dur pour toi, ok?
О, это грязно, слышать такое от вас.
C'est cochon, venant de vous.
Ты притащила меня сюда, потому что теперь нужно заставить Луиса подтвердить твою историю, и ты знала, что будешь злиться на меня, когда я скажу то, что ты не хочешь слышать.
Vous voulez que Louis vous couvre. Vous saviez que vous seriez furieuse en entendant ce que j'ai dit.
Ты прав, я не хочу это слышать.
Je ne veux rien entendre.
Я рада это слышать.
Heureuse de te l'entendre dire.
Я так рад тебя слышать!
Hé, c'est si bon d'avoir de tes nouvelles!
Давайте, идите, идите, я больше ничего не хочу об этом слышать.
Allez, allez-vous-en, je ne veux plus entendre parler de ça.
Я хочу слышать как ты говоришь это.
Je veux vous l'entendre dire.
Ваши слова тяжело слышать, но это правда
Tes mots étaient durs à entendre, mais vrais.
Мне очень жаль слышать это.
Je suis désolée d'apprendre ça.
Мне было жаль слышать о смерти Эндрю Миттла, но я несравненно счастлива тем, что его смерть была лишь попыткой покушения на твою более ценную жизнь.
Quelle peine d'apprendre le meurtre d'Andrew Mittal et quelle désolation d'apprendre que sa mort était une atteinte à votre précieuse vie.
- Нет. Я рада это слышать, Крис.
Ça fait plaisir à entendre.
Я рада это слышать.
Je suis heureuse de l'entendre.
Рада слышать, но как ты знаешь, слова, заверенные без крови, лишь воздух.
De belles paroles, mais comme tu le sais, les mots sans sang sont justes du vent.
И слышать тебя, знаешь, типа, почуять твой запах.
Et de t'entendre, de sentir ton parfum.
Грустно слышать о твоих родителях.
Je suis désolé pour tes parents.
Рад это слышать.
- Tant mieux.
Мне очень жаль это слышать.
Je suis désolée de l'apprendre.
Я имею в виду, очень жаль слышать, что твой отец умер.
Je veux dire, désolé pour la mort de ton père.
Рада это слышать.
Je suis très heureux de l'entendre.
- Приятно слышать.
- Quel soulagement.
Приятно слышать.
Voilà qui est réconfortant.
Мне больно слышать такое, потому что я знаю, как тяжело вы сражались, чтобы вернуться к вашим отношениям.
Cela me fait de la peine d'entendre ça car je sais combien tu t'es battu pour que vous vous retrouviez
И она была рада слышать, что мы больше не представляем Чамхам.
Elle était contente de savoir que nous ne représentions plus Chumhum. Elle m'a dit à quel point elle aimait Chicago.
Только так я могу до сих пор слышать ее голос.
C'est le seul moyen que j'ai pour encore entendre sa voix.
Да, печально слышать это, но его поведение было неуравновешенным и угрожающим.
Je suis désolé de l'entendre, mais son comportement dans mon bureau étais déplacé et menaçant.
Ты единственная, кто может слышать эту музыку.
Tu es la seule qui peut entendre la musique.
Жаль это слышать.
Désolé d'apprendre ça.
Жаль слышать, что хорошенькие девушки отправятся в тюрьму.
Désolé que les petites mignonnes aillent en prison.
Привет. Приятно слышать твой голос.
Content d'entendre ta voix.
Может полиция нас слышать?
La police de D.C peut-elle nous entendre?
Могут заботливые, внимательные жители нашей великой Америки слышать нас?
Les citoyens aimants et attentionés de ces grands États-Unis d'Amérique peuvent-ils nous entendre?
Что ж, рада слышать.
Et bien, je suis heureuse de l'entendre.
- Рад слышать.
- Heureux de l'entendre.
Я рад это слышать.
- J'en suis ravi.
слышал о нем 25
слышал о нём 16
слышал 2746
слышали ли вы 23
слышали когда 31
слышала ли ты 20
слышала 1261
слышали 562
слышали о таком 21
слышала когда 20
слышал о нём 16
слышал 2746
слышали ли вы 23
слышали когда 31
слышала ли ты 20
слышала 1261
слышали 562
слышали о таком 21
слышала когда 20
слышал о таком 30
слышал ли ты 22
слышал когда 67
слышала что 54
слышал новости 26
слышали меня 24
слышал об этом 46
слышала это 16
слышал что 93
слышал это 38
слышал ли ты 22
слышал когда 67
слышала что 54
слышал новости 26
слышали меня 24
слышал об этом 46
слышала это 16
слышал что 93
слышал это 38