Смотришь tradutor Francês
3,764 parallel translation
Ну, ты вообще-то на них не смотришь, откуда ты можешь знать?
Tu ne les regardes pas, comment peux tu le savoir?
Как ты смотришь на то, чтобы заработать 300 фунтов?
Comment voudrais tu te faire 300 livres ce soir?
– Ты на нее смотришь.
- Juste devant toi.
Итан, я сижу здесь, Ты смотришь на меня сейчас.
Ethan, je suis assis là, tu me regardes assis là.
- Неджла, ты в последнее время смотришь много сериалов?
Tu n'aurais pas un peu abusé des feuilletons, dernièrement?
Ты не смотришь новости?
Tu regardes pas les infos?
Ты вообще не смотришь на меня больше. Ты опаздываешь домой каждый вечер...
Tu me regardes plus, tu rentres tard tous les soirs.
Ты же не смотришь телек.
Tu ne regardes même pas la télé!
Какую порнуху ты смотришь?
Quel genre de porno tu regardes?
На что ты смотришь?
Qu'est-ce que vous regardez?
Ты просто смотришь на кого-то и думаешь, как они отрицательная способность.
Vous regardez quelqu'un, vous pensez comme il pense, capacité négative.
Ты просто смотришь им в глаза.
Vous les regardez dans les yeux.
Ты смотришь им в глаза, даже на снимках.
Vous regardez leurs yeux, même en photo.
Эти... они не так плохи. если не знаешь, на что смотришь
Elles ne semblent pas si terribles si tu ne sais pas ce que tu regardes.
Смотришь как я сплю? Ну, знаешь что?
Tu me regardais dormir?
Знаешь, ты на это неправильно смотришь, насчет... насчет неба.
Tu te trompes. Pour le ciel.
Куда ты смотришь?
Tu regardes quoi?
давай! Чё сверху вниз смотришь?
Vous allez le regretter!
- Тогда зачем ты смотришь в зеркало и так выезжаешь?
- Et bien, dans ce cas pourquoi tu regardais dans le rétroviseur et tu accélérais comme ça?
♪ Смотришь грозно ♪
♪ Un lion, messire, a toujours des griffes, ♪
Ты не смотришь на это как... на поспешность с моей стороны?
Vous ne trouvez pas ça... un peu précipité de ma part?
- Телевизор смотришь?
- Tu regardes la télé?
Джерри Ли в здании "и.. и внезапно ты смотришь в сторону, а" Убийца " просто стоит там, выглядит как орангутанг, такого рода, рыскающий, и это было как на том выступлении Нины Симон.
"Jerry Lee s in the house", et... soudain on regarde sur le côté... et il y a le Killer qui se tenait là Il ressemblait à une sorte d'orang outan.
Каждый в зале должен чувствовать, что ты смотришь на него, а оказалось, что он наверняка не видел меня, лишь какое-то пятно.
Chaque personne du public devrait sentir que vous l'avez regardé, et il s'est avéré qu'il ne m'avait probablement jamais vu, juste un truc flou.
Он думал, что ты смотришь на нас, как на расходный материал. - Расходный материал?
Selon lui, personne n'est indispensable pour vous.
Мне так скучно. Как ты смотришь на это целый день?
Je m'ennuie tellement.
На что ты смотришь?
Qu'est ce que vous regardez?
Что ты там смотришь?
Qu'est-ce que tu regardes?
Что это ты смотришь?
Qu'est-ce que vous regardez?
— Нет! — Да, и ты уже иначе смотришь на такие вещи.
- Et je pense que tu commences à réaliser la chose.
О том, какую сраную программу ты смотришь.
Quelle émission débile tu es en train de regarder.
Ты смотришь слишком много фильмов.
Tu regardes trop de films.
Ты ведь обычно не смотришь романтические комедии?
Tu ne regardes jamais de comédies romantiques, n'est-ce pas?
Ты смотришь передачу?
Vous regardez l'émission?
Потому что я вижу, как ты на него смотришь.
Je vois comment vous le regardez.
Ты даже во время секса не смотришь мне в лицо.
Tu ne me regardes même pas en face quand on fait l'amour.
Это ты не смотришь!
C'est toi qui ne me regarde pas en face!
Почему ты на меня смотришь так, будто это моя вина?
Pourquoi me regardes-tu comme si c'est ma faute?
- Зачем ты это смотришь?
- Pourquoi tu regardes ça?
Слушай, я знаю, что мы типа, технически, вместе живем, но это все еще вроде как мой собственный дом, и меня немного начинает беспокоить, что ты целыми днями сидишь и смотришь "Медицинский детектив" по TLC.
Techniquement, on cohabite, mais c'est quand même chez moi. C'est un peu inquiétant que tu passes toutes tes journées à regarder Les Enquêtes impossibles.
- На что ты смотришь?
- Que regardez-vous? - Pardon?
Что ты смотришь?
Qu'est-ce que tu regardes?
Куда ты смотришь?
Qu'est ce que tu regardes?
Почему ты смотришь на меня все время?
Qu'est-ce que t'as à regarder?
Понимаю, ты не смотришь в будущее, рана ещё не зажила, но сейчас ты можешь крутить романы с кем угодно.
Tu vois tout en noir, t'es à vif, mais... à toi les bons coups.
Почему ты так на меня смотришь, Эйден?
Pourquoi tu me regardes comme ça, Aidan?
Ты что-то смотришь.
Vous regardez quelque chose.
Это должно было быть наше время, а ты смотришь игру.
Ceci est supposé être du temps, et vous êtes le mirage du jeu.
Как ты смотришь на пасмурность на твоём лице?
Et comment tu aimerais que je te couvre le visage?
Пиво превратило того милого маленького мальчика в мужчину, на которого ты сейчас смотришь
La bière a transformé ce mignon petit garçon en l'homme que vous voyez devant vous.
Что смотришь?
Tu lis quoi?
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотрю 759
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотрю 759
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотрела 70
смотрели 76
смотрим 78
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91
смотри и учись 250
смотри туда 77
смотрели 76
смотрим 78
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91
смотри и учись 250
смотри туда 77