Смотришь tradutor Turco
4,113 parallel translation
Тогда тебе будет нетрудно почувствовать, что все они в аквариуме, а ты на них смотришь.
Tam tersi dışarının bir akvaryum olduğunu ve sen de onlara bakıyormuşsun gibi hissedebilirsin.
Как ты смотришь на то, чтобы мой брат с нами жил?
Kardeşimin yanımıza taşınmasına ne dersin?
Это потому что ты смотришь на него с позиции злобного бывшего парня.
Sebebi, senin adama eski kızgın sevgili gözlükleriyle bakıyor olman.
Ладно, но ты смотришь журналы.
Tamam ama dergilere bakıyorsun.
Как у всех тех звёздных вагин, на которые ты смотришь целый день.
Bütün gün baktığın destansı... ... vajinalar gibi görünmesini istedim.
Ты не смотришь фильмы.
- Film izlemezsin demek.
Смотришь на чьи то предложения?
Kişisel ilan sayfasına bakıyorum.
Что ты смотришь?
Ne izliyorsun?
- Ты тоже смотришь эту передачу? - Ты шутишь?
- Şaka mı yapıyorsun?
Как смотришь на то, если мы быстро отметим праздник у меня?
Benim evde kendimize özel hızlı bir kutlama yapmaya ne dersin?
Но вы двое... Ты так всегда на нее смотришь?
Ama ikiniz birbirinize bakışlarınız.
" Это как, если ты вдруг внезапно оказался на вершине огромного здания, и смотришь вниз.
Sanki birden bire yüksek bir binaya ışınlanmış da aşağıya bakıyormuş gibi.
- Ты понятия не имеешь, на что смотришь.
- Neye baktığını bile bilmiyorsun.
Когда смотришь на Оливера, это лишь кажется лёгким.
Sabırlı ol. Ollie işin kolay görünmesini sağlıyor.
ј как ты смотришь на то, чтобы приготовить свою знаменитую лазанью из шпината?
Bize şu ünlü ıspanaklı lazanyadan yapsan mesela?
И как много порно ты смотришь?
Son günlerde ne kadar porno izliyorsun?
Смотришь порно?
Hiç porno izliyor musun?
Ты больше не смотришь?
İzlemiyor musun?
Она знает, что ты смотришь порно.
Porno izlediğini biliyor zaten.
Что смотришь?
Ne izliyorsun?
Забавно, что ты смотришь на это так.
Her şeyi kesin bir dille anlatman hoşuma gitti.
Хорошо, но ты слишком много смотришь в зеркала, и это я тебе говорю.
Aynaya çok fazla bakıyorsun ve düşün ki bunu ben söylüyorum.
Чего ты на меня смотришь?
Bana niye bakıyorsun?
Снова смотришь?
Tekrar izleyince bunu anlayabiliyorum.
Ты смотришь слишком много фильмов. Знаешь, я и вправду думаю, что Нью Йорк сейчас более безопасный, чем Париж.
Bu gece etraf vahşileşecek.
Что ты так смотришь?
Senden bunu istesem...
Почему ты так смотришь на меня?
Bana neden böyle bakıyorsunuz?
Я следила за тобой в спортзале. И видела, что ты смотришь на меня.
Salondayken gözüm üzerindeydi ve seni bana bakarken gördüm.
- Эй! На что ты там смотришь?
- Neye bakıyorsun sen, ha?
Ты смотришь платные бои чемпионов в субботу вечером.
Cumartesi akşamı paralı televizyon yayınında unvan maçını izledin.
Скажи... что ты видишь, когда смотришь на меня?
Söyle bakalım... Bana baktığında ne görüyorsun?
Мне не нравится, когда ты на меня так смотришь.
Öyle bakmandan hiç hoşlanmıyorum.
Почему так смотришь?
Niye öyle bakıyorsun?
Ты смотришь на нового бизнес-liaison Пауни. ( liaison - франц. "связь" )
Şu an karşında Pawnee'nin yeni işletme irtibatçısı var.
Ты смотришь "Аббатство Даунтон" и помогаешь обществу Одюбон.
" Downton Abbey'i izledin ve Audubon kurumuna bağış yaptın.
Теперь ты смотришь мне в глаза.
Göz teması kuruyorsun.
смотришь на негров. - В клинике. Для исследования.
Bir hastanede, bir çalışma için.
Ты чё, новости не смотришь, снежок?
Haberleri izlemedin mi beyaz çocuk?
Ты смотришь нас эту штуку как на чертову Библию.
Lanet bir kutsal kitapmış gibi o şeylere bakmaya devam et sen.
Когда ты смотришь на ночное небо, просто знай, что где бы я ни был, я буду смотреть на те же звезды.
Geceleri yıldızlara baktığınızda, şunu bilin ki nerede olursam olayım ben de aynı yıldızlara bakıyor olacağım.
Ты смотришь?
İzliyor musun?
Почему ты так смотришь на меня?
Neden öyle bakıyorsun bana?
это словно смотришь в... зеркальное трюмо! ничё се!
Aman Tanrım, bu bir sürü aynaya bakmak gibiydi. Dostum!
Ты смотришь за Марвином?
Marvin'e bakıyor musun?
Знаешь, ты смотришь в глаза собаки и ты можешь увидеть ее душу и Ты смотришь в глаза кота и ты видишь душу Которая хочет убить тебя, пока ты спишь
Yani köpeklerin gözlerinin içine bakarsın ve orada ruhlarını görebilirsin ancak kedilerin gözlerine baktığında gördüğün ruh uykunda seni öldürmek isteyen cinstendir.
Все хорошо, просто подгони ее под себя и надевай, когда учишься, готовишь, смотришь телек, насколько сможешь.
- Pekâlâ, durum değerlendirmesi yap ve çalışırken, yemek yaparken, Tv izlerken, olabildiğince tak.
Почему ты так смотришь на меня?
Bana neden öyle bakıyorsun?
Я и так чувствую, когда ты смотришь на меня.
Bana baktığında kendimi özel hissediyorum.
В глаза никому не смотришь.
Kimseyle göz göze gelme.
Как ты на это смотришь?
Olur mu?
Смотришь прямо.
Sadece ileri bak.
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотрю 759
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотрю 759
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотрела 70
смотрели 76
смотрим 78
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91
смотри и учись 250
смотри туда 77
смотрели 76
смотрим 78
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91
смотри и учись 250
смотри туда 77