Соединенных штатов америки tradutor Francês
208 parallel translation
Как председатель комитета, я хотел бы передать вам привет от народа Соединенных Штатов Америки.
En tant que président du comité, je vous salue au nom des citoyens des Etats-Unis d'Amérique.
Сенатор Соединенных Штатов Америки Джон Йеркис Айзлин, и мой вопрос настолько важен, что от вашего ответа будет зависеть свобода и безопасность всей нашей страны.
Je suis le sénateur John Yerkes lselin. Et j'ai une question si sérieuse que la sécurité de notre nation dépendra peut-être de votre réponse.
Вы не имеете права так обращаться с ним, и вы не причините ему никакого вреда! Я представляю правительство Соединенных Штатов Америки!
Touchez à un de ses cheveux et vous en répondrez devant le gouvernement.
Соединенных Штатов Америки.
Les Etats-Unis d'Amérique, en d'autres termes.
Кен Уоллер из Соединенных Штатов Америки.
Et le gagnant 1975 dans la catégorie des grands,
Второе место в категории до 90 кг... участник из Соединенных Штатов Америки
Deuxième dans la catégorie des moins de 90 kilos, des États-Unis d'Amérique,
Из Соединенных Штатов Америки, и Италии...
des États-Unis d'Amérique en passant par l'Italie,
Из Соединенных Штатов Америки,
Des États-Unis d'Amérique,
Из Соединенных Штатов Америки и Австрии неповторимый Арнольд Шварценеггер.
Des États-Unis en passant par l'Autriche, le seul et l'unique, Arnold Schwarzenegger.
Один из самых уважаемых служителей закона... Соединенных Штатов Америки.
L'un des serviteurs de la loi les plus respectés de tous les Etats-Unis d'Amérique.
Вы сделали заявку на гражданство Соединенных Штатов Америки.
Vous avez fait une demande de citoyenneté pour les Etats-Unis d'Amérique.
- Я, Джейк присягаю на верность флагу Соединенных Штатов Америки присягаю на верность флагу Соединенных Штатов Америки и республике, для которой она остается и республике, для которой она остается единой нацией, по воле Божьей неделимой единой нацией, по воле Божьей неделимой с свободой и правосудием во всем!
- Moi, Jake fait serment d'allégeance au drapeau des Etats-Unis d'Amérique fait serment d'allégeance au drapeau des Etats-Unis d'Amérique et à la république qui est rassemblée et à la république qui est rassemblée en une nation, en Dieu, indivisibles en une nation, en Dieu, indivisibles de la liberté et de la justice pour tous!
" конституцию Соединенных Штатов Америки...
" la Constitution des États-Unis
Леонард Зелиг один из лучших джентльменов... Соединенных Штатов Америки.
Leonard Zelig est un gentleman des plus raffinés... aux Etats Unis d'Amérique.
Именно поэтому мы - лучшая из всех частных средних школ Соединенных Штатов Америки.
Nous sommes la meilleure école préparatoire des États-Unis.
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки!
Je fais serment d'allégeance au drapeau des Etats-Unis d'Amérique
Береговая охрана Соединенных Штатов Америки будет проводить слушания по вопросу лишения капитана Кристофера Шелдона морской лицензии.
Le service des gardes-côtes a été chargé de mener une enquête afin de déterminer si le capitaine Sheldon doit être privé de son brevet de capitaine au long cours.
Даже бывший президент ваших Соединенных Штатов Америки, Джеймс Эрл Картер, младший, считал, что однажды видел НЛО.
Même l'ancien dirigeant de vos États-Unis d'Amérique, James Earl Carter Jr, a cru voir un ovni un jour.
Дамы и господа, мой друг, президент Соединенных Штатов Америки!
Mesdames et messieurs, mon ami, le président des Etats-Unis.
Теперь у меня в заложниках президент Соединенных Штатов Америки.
Je détiens maintenant le président des Etats-Unis d'Amérique.
Элвин, Сэм Бейли сделал тебя самым знаменитым копом Соединенных Штатов Америки.
Alvin, Sam fait de vous le flic le plus célèbre... des Etats-Unis.
Вы клянетесь исполнять... все обязанности... гражданина Соединенных Штатов Америки- - защищать ее в минуту опасности... от всех врагов, внешних и внутренних?
Jurez-vous d'accepter... les obligations et les responsabilités... d'un citoyen des Etats-Unis d'Amérique... de défendre la nation en cas de danger... contre tous ses ennemis, étrangers ou nationaux?
Приказ президента Соединенных Штатов Америки!
Ordre du président des Etats-Unis d'Amérique!
Мы - армия Соединенных Штатов Америки!
Nous sommes l'armée des Etats-Unis!
Люди здесь настолько патриотичны что если президент Соединенных Штатов Америки покажется здесь то они убьют его.
Les gens de sa circonscription sont si patriotes... que si le Président des Etats-Unis se pointait... ils le tueraient.
Некоторое время назад, я приказал нашим войскам уничтожить военные цели в Сирии В ответ на незаконную, неспровоцированную и хладнокровную атаку невооруженного сомалета наших Воздушных сил переправлявшего 58 пассажиров под флагом Соединенных Штатов Америки.
J'ai ordonné à nos forces armées de supprimer... 4 cibles militaires dans le nord de la Syrie... après la destruction gratuite, non-provoquée, délibérée... il y a trois jours, d'un avion militaire... transportant 58 passagers et arborant le drapeau américain.
Я президент Соединенных Штатов Америки.
Je suis Président des Etats-Unis.
Я бы также хотел поблагодарить президента Соединенных Штатов Америки за его гостеприимство среди огней великого города Нью-Йорка
J'aimerais aussi remercier le président des États-Unis d'accueillir cet événement dans la grande ville de New York.
Я представитель ФБР Соединенных Штатов Америки.
Je représente le FBI.
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки.
Je fais serment d'allégeance au drapeau des Etats-Unis d'Amérique.
Посольство Соединенных Штатов Америки
EMBASSADE DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
... претендентка, приехавшая к нам из Соединенных Штатов Америки -
Des États-Unis, la challenger,
Месье Мусса, ваши предки из Алжира. И если они сражались за независимость то уж точно не Соединенных Штатов Америки.
Mr.Moussha, ils sont algériens, s'ils se sont battus pour l'indépendance, ce n'est pas celle des USA...
... гражданство и таким образомзавербуетесь в вооруженные силы Соединенных Штатов Америки.
... citoyenneté privée et immédiatement réengagé dans le service actif de l'armée des USA? Si vous êtes d'accord, dites : merci. "
Приняв эту медаль, вы гордо отказываетесь от всех прав к частному гражданству и тем самым завербуетесь в вооруженные силы Соединенных Штатов Америки.
En acceptant cette médaille, vous renoncez fièrement à vos droits de citoyen privé et êtes immédiatement réengagé dans le service actif de l'armée des USA. Si vous êtes d'accord avec ceci, dites merci.
Меня зовут Аль Гор. Я исполнял обязанности вице-президента Соединенных Штатов Америки.
Ici Al Gore, l'ex-futur Président des États-Unis.
Не стану удовлетворять человека, который не желает помогать распространению идеалов и принципов Соединенных Штатов Америки.
Je ne me donnerai pas à un homme qui refuse de défendre et de propager les valeurs américaines.
Эту телеграмму подписал министр обороны Соединённых Штатов Америки.
Ce télégramme est signé du Ministre de la Défense nationale des Etats-Unis.
Президент и будущий президент Соединённых Штатов Америки.
Voici le Président, actuel et futur, des États-Unis!
А теперь, друзья-американцы, .. достопочтимый верховный судья приведёт к присяге.. .. президента Соединённых Штатов Америки.
Américains, Américaines, le juge de la Cour Suprême va faire prêter serment au Président des États-Unis d'Amérique.
Достаточно заметить для остальных двух джентльменов, победивших в своих весовых категориях что мы подвели итоги и нашим абсолютным чемпионом 1975 года стал Кен Уоллер из Соединенных Штатов Америки.
Disons seulement que les deux autres ont gagné dans leur catégorie, sont arrivés en finale, et que le gagnant 1975 toutes catégories est Ken Waller des États-Unis d'Amérique.
И молодой идеалист Кеннеди, лидер Соединённых Штатов Америки, был оплакан людьми всего мира и упокоен на Арлингтонском Государственном Кладбище.
C'est aussi un imposteur. Il se présente comme un avocat, ou un professeur. Prévenez la police si vous avez des informations.
Соединённых Штатов Америки?
Des États-Unis d'Amérique?
Вице-президент Соединённых Штатов Америки.
Le vice-président des États-Unis d'Amérique :
Дамы и господа, как представитель республиканского национального комитета школы МакКинли, я рада представить вам... вице-президента Соединённых Штатов Америки,
Mesdames et messieurs, en tant que déléguée du comité national des élèves républicains pour le lycée McKinley, je suis honorée de vous présenter... le vice-président des États-Unis d'Amérique,
Ноги твоей не будет в Нью-Йорк Сити. Ни шагу на территорию Соединённых Штатов Америки.
Vous ne poserez pas le pied à New York, pas le moindre orteil en Amérique.
Говорит президент Соединённых Штатов Америки Джордж Буш.
Nous entendons George Bush, le président des USA.
В то же время так уж случилось, что белый троечник - президент Соединённых Штатов Америки.
Par contre, l'élève moyen blanc, comme par hasard, est le président des Etats-Unis.
Кандидатура Сэмьюэла А. Алито Младшего из Нью Джерси, выдвинутого президентом на пост помощника судьи Верховного Суда Соединённых Штатов Америки, утверждена.
La nomination présidentielle de Samuel A. Alito Jr du New Jersey pour être juge associé de la Cour Suprême des Etats-Unis est confirmée.
Я Артур Коулман Уинтерс, избранный президент Соединённых штатов Америки и назначенный представитель Организации Объединённых Наций.
Mon nom est Arthur Coleman Winters, Président des Etats-Unis d'Amérique. et Représentant Désigné des Nations Unies.
В 2007-ом году, департамент Соединённых Штатов Америки сообщил, что если бы энергию ветра использовали хотя-бы в трёх из пятидесяти Американских штатов, то это бы позволило обеспечить энергией всё государство.
Plus de 5400 banques concurrentes hors du Système de la Réserve Fédérale s'écroulent consolidant d'autant plus le monopole de ce petit groupe de banquiers internationaux.