Сообщите им tradutor Francês
42 parallel translation
Леди, сообщите им, чтобы убирались отсюда.
Madame, si vous pouvez leur parler, dites-leur de filer d'ici.
Соединитесь с Лондоном. И сообщите им, что сейчас происходит.
Contactez Londres, dites-leur ce qui se passe.
Вы сообщите им. Если вы не сделаете этого, то это будет на вашей совести.
- À vous de les informer!
Тогда сообщите им, что мы, возможно, немного опоздаем.
Prévenez-les que nous aurons du retard.
Сообщите им, что мы преследуем существо к 4-й планете системы.
Informez-les que nous poursuivons la créature jusqu'à la 4e planète.
Сообщите им нашу тактическую ситуацию. Сообщите им, что этот корабль берет на себя ликвидацию существа.
Informez-les que ce vaisseau s'engage à détruire cette créature.
- Сообщите им, что у нас четверо, и мы готовы телепортировать их.
- Dites-leur que nous en avons quatre.
Офицер Клайд, свяжитесь с участком и сообщите им наше местоположение.
Agent Clyde, contactez le QG pour leur donner notre position. Puis je veux enlever ta robe...
Сообщите им, что мы занимаемся эвакуацией.
- Dites-leur sommes en mission.
Сообщите им о нашем положении, мистер Ворф.
On s'occupera de lui plus tard, M. Worf.
- Пошлите туда Джорди и Дейта Сообщите им, чтобы они искали трилитий.
Que Geordi et Data aillent vérifier s'il y en a dans l'observatoire.
Сообщите им время звонков... и они внесут их в свой список.
Donne-leur l'heure de l'appel. Ils peuvent sûrement retrouver l'origine.
Сообщите им, что нас атакуют. Сообщите им, что...
Dites-leur qu'on nous attaque, que c'est...
Сообщите им подтверждение.
Dites-leur que nous y allons.
Сообщите им, что я должен встретиться с ними немедленно.
Je dois leur parler.
Сообщите им, что у нас серьезные намерения.
Dites-leur que nous sommes sérieux.
Соберите ваш народ и сообщите им о нашем прибытии.
Rassemblez vos sujets. Informez-les de notre arrivée.
- Сообщите им, что прибыли сюда, но...
- Dites leur que vous êtes venus...
Сообщите им, что мы приостанавливаем всю активность врат до дальнейших распоряжений.
Dites leur que toutes les activités de la porte sont suspendues jusqu'à nouvel ordre.
Сообщите им.
Lui dire meilleur premier.
Пожалуйста, вызовите полицию, сообщите им о случившемся и заселите меня в номер.
Et conduisez-moi à la suite. Ah oui.
Сообщите им, но они могут приехать попозже.
ne les faites pas venir immédiatement. Faites les venir après la vente aux enchères.
И когда вы сообщите им, что против вас судится Харви Спектер, вы увидите, как они начнут в лице меняться.
Et quand ils sauront que Harvey Specter vous fait un procès, vous les verrez blêmir.
Возьмите мой телефон и сообщите им, что я вас похитил, свое местонахождение, и они придут за мной.
Prenez mon téléphone portable et dites-leur que je vous ai kidnappé, où vous êtes, et ils viendront me chercher.
Сообщите им о теле.
Dites leur a propos du corps.
Свяжитесь со Звёздным флотом и сообщите им, что мы арестовали Харрисона. Мы починим варп-ядро и направимся к Земле.
Contactez Starfleet, dites-leur qu'on a Harrison et qu'on repart dès que le cœur sera réparé.
Вы сами сообщите им о смерти, или этим займемся мы?
Allez-vous les prévenir du décès, ou voulez-vous qu'on s'en occupe?
Сообщите им, что они были скомпрометированы.
Informez-les qu'ils ont été compromis.
Сообщите им, что мы живы и готовы начать эвакуацию.
Dites-leur qu'on est en vie et qu'on s'apprête à évacuer.
Просто сообщите им.
Je dis seulement qu'il faut les avertir.
– Эми и Хулио, постарайтесь выудить побольше информации из мистера и миссис О'Хара, прежде чем сообщите им плохие новости.
- Amy et Julio, essayez de soutirer le plus de renseignements possibles à M. et Mme O'hara avant de leur apprendre la mauvaise nouvelle.
Сообщите им, мы нашли крота.
Faites-leur savoir qu'on a trouvé notre taupe.
Завтра в шесть утра, Вы соберёте команду, и сообщите им что мы возвращаемся в Нантакет для ремонта.
A six heures demain, vous rassemblerez l'équipage. Informez-les que nous retournons à Nantucket pour les réparations.
Так сообщите им о ней. - Дэвид ещё молод...
Dites-leur qu'il en a.
Сообщите им.
Appelez-les.
Вы сообщите им своё имя и Иэна?
Vous leur apprendrez votre nom et celui d'lan?
Сообщите им. Сообщите им. Сообщите им, пусть радуются!
Une troupe de cheerleaders répète une chanson qui vante l'obéissance au Contrôle et le bonheur de travailler.
Сообщите истребителям, что им дано разрешение на старт.
Dites à Jax de s'apprêter au décollage. Les autres chasseurs aussi.
Пожалуйста, сообщите властям, что будет помочь им в любом случае, Но мы не можем позволить большие нарушения наших правил.
Veuillez donc assurer les autorités de notre entière coopération, même si nous ne pouvons tolérer une gêne trop importante.
Сообщите им, маэстро.
S'il vous plaît, dites leurs, Maestro
И сообщите в офис прокурора, если им кто-то нужен, для осмотра места, им стоит поспешить, потому, что криминалисты... уже заканчивают, а фургон из морга уже здесь и ждет.
Dites au Bureau du Procureur que s'ils veulent envoyer quelqu'un examiner les lieux, ils doivent le faire maintenant parce que le Labo est en train de terminer et le camion du médecin légiste attend.
Простите, у меня закончились стерильные бинты мне пришлось использовать майку парня она не была потной он был чистым парнем хорошо, закажите операционную сообщите им, что мы едем туда так же я потеряла скальпель и я использовала весь спирт для стерилизации сверла
Je suis désolée. Je n'avais plus de tissus stériles. J'ai du utiliser le t-shirt de quelqu'un.
иметь семью 16
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
императрица 73
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
императрица 73
имею 71
императора 16
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
имеет смысл 114
именно тогда 80
императора 16
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
имеет смысл 114
именно тогда 80