Специально для tradutor Francês
914 parallel translation
Специально для тебя гуська оттуда прогонят.
Ils vont construire un tunnel là-bas ce matin.
Мне кажется, было бы лучше, если бы специально для меня попридержали бы занавес.
Ne crois-tu pas que ça devrait finir de façon plus dramatique?
Как думаешь, это искренне, или они разыгрывают специально для гостей?
Sont-ils animés par la passion ou font-ils cela pour épater la galerie?
Все это было сшито специально для нее в Сент Клере.
Ils ont été conçus par les sœurs du couvent de Saint-Claire.
Мы привезли МакГуайра специально для тебя, Фред.
Maguire est ici pour vous, Macy.
Не затрудняйтесь специально для меня.
Ne vous creusez pas la tête.
Их делают специально для меня. Доллар за штуку.
Ils sont faits spécialement pour moi.
Кажется, что он соткан специально для тебя.
Un beau foulard de soie, il est fait pour vous!
Один сильный толчок, специально для Тейтама, и мне вновь бы устроили теплый примем.
Un gros truc, un spécial "Tatum", et ils dérouleront le tapis rouge.
Они больше не собираются готовить рубленую печень специально для вас. Никто, кроме вас, ее не купит.
Ils ne le feront plus pour vous.
Я вожу машину скорой помощи, пока не накоплю достаточно денег, для того, чтобы открыть магазин. "Двигатели Джессапа", специально для гоночных автомобилей.
J'attends de pouvoir ouvrir un atelier spécialisé dans les autos de course.
Специально для молодожёнов.
Un temps pour jeunes mariés!
Подожди, пока не увидишь мое платье. Оно сшито специально для меня.
Et c'est moi qui ai dessiné ma robe.
Они играют её специально для меня.
Ils la passent pour moi.
Как будто написана специально для нас. Хм.
On dirait qu'elle a été écrite pour nous.
- Он смешал его специально для Вас.
On l'a préparé exprès pour vous. Venez vous asseoir.
Я часто читаю в газетах о таких убийствах, которые совершены будто специально для меня.
La presse se passionne pour ce genre de procès. C'est juste ce qu'il me faut.
Мы подготовили комнату специально для Вас, мистер Зинтроп. И ещё одну, для сиделки, которая всегда будет рядом с Вами. Спасибо... спасибо.
Une fois que vous vous sentirez mieux, j'aimerais discuter avec vous de deux ou trois choses.
Я купила её специально для тебя.
Je l'ai achetée pour toi.
Я купила их специально для тебя.
Mais je les ai achetées pour toi.
Я купил её специально для тебя.
Je l'ai acheté exprès pour toi.
Я накрыл стол к чаю, специально для вас.
Je vous ai préparé un thé délicieux.
Его создала автомобильная компания специально для меня, для этих гонок.
Il a été fabriqué spécialement pour la course.
Знаешь, а выглядит так, будто построено специально для Неваляшек.
Vous savez, on dirait que ça a été construit pour les Chumblies.
Эти духи он создал специально для меня.
Il a fait faire ce parfum pour moi.
Пабло Пикассо нарисует картину специально для нашей программы... в прямом эфире, на велосипеде.
Pablo Picasso peindra spécialement pour nous, dans cette émission, en direct... sur une bicyclette.
А теперь мы возвращаемся к главному событию в мире искусства. Пабло Пикассо нарисует картину специально для нас, катаясь на велосипеде.
Et maintenant, des nouvelles de l'événement artistique du moment, à savoir Pablo Picasso réalisant spécialement pour nous une peinture en faisant du vélo.
Мы найдем специально для тебя.
On t'en choisira une bien roulée.
- Специально для меня?
Exprès pour moi!
А этот специально для Вас, Кэллахэн.
Celui-là vous conviendra, Callahan.
Яичница из яиц чайки на кроличьем жиру, приготовлена специально для моего возлюбленного, господина и хозяина синьора Карункио.
Omelette avec les oeufs de mouette, cuit dans la graisse du lapin Je l'ai préparé pour mon précieux amant... mon seigneur et maître Monsieur Carunchio
- Они сделаны специально для магазинов уценённых товаров.
- C'est pour les magasins de soldes.
Хиллари Браун, специально для новостей Эй-Би-Ои, О борта военного корабля ЮОО-Хэнкок Южно-Китайское море.
Ici Hillary Brown, ABC News, depuis l'USS Hancock, en Mer de Chine.
Я купила их специально для школы. Я в них выгляжу умнее?
Oui, elles ne m'avantagent pas?
Меня попросили передать просьбу от Грамерси Риффа. Специально для "Воинов". Шайки из "Кони Айленда".
Voici, à la demande expresse des Riffs et à l'intention des Warriors, le groupe dynamique de Coney Island, et je dis bien les Warriors, un petit air de circonstance.
Скроенный под вас, генно-инженерный человекоподобный Репликант разработанный специально для ваших нужд.
Le Répliquant conçu pour vous par des généticiens est [ humanoïde dont vous avez besoin.
"Citizens Band" ( радио ) без микрофона. специально для MAZOK.RU Единственный и неповторимый Король Магнетик, тот кто сидит здесь и всё ещё в теме.
Le seul vrai roi magnétique est celui qui est assis ici même en train de faire son truc.
Смотри. Блэкит испек его специально для тебя, гад.
Blackitt l'a fait exprès pour vous, espèce de salaud.
Это первый экземпляр, специально для вас.
C'est le premier exemplaire, spécialement pour vous.
Меня и еще шестерых наняли для специальной работы.
C'est tout.
Она будет специально для ваших родителей.
Je dois réfléchir à mon sermon de dimanche.
Она так себя вела с тобой перед всеми, потому что месье Тирселин специально ее для этого позвал.
Elle t'a sauté au cou devant tout le monde parce que M. Tiercelin est allé la chercher exprès pour ça.
Да, капитан, но для меня важнее тот факт, оборудование на нашем корабле специально настроено на распознавание любых объектов, будь то энергия или материя.
- Vrai. Mais fait plus significatif encore, nos instruments sont conçus pour identifier n'importe quel objet dans l'univers, énergie ou matière.
... специально выстроенному для него навесу на... ( Гай ) Ты посмотри на это!
Quelle foule!
Я специально приготовила для вас вулканские блюда.
J'ai fait préparer des plats vulcains spécialement pour vous.
Перевод : Специально для torrents.ru
Traduction : urbain
Отлично, как будто специально построено для меня.
Parfait, comme si ça avait été désigné pour moi.
Приехав специально из Америки, для вас Гарри Селдон снова выполнит свои непревзойденный эксперимент.
Venu spécialement des Etats-Unis, Harry Seldon va, rien que pour vous, renouveler son exploit inégalable.
- Русские субтитры Yasmus Austas aka yasmus специально для портала Blizzardkid.net
Un film mexicain réalisé par les ouvriers membres du Syndicat des travailleurs de la production cinématographique de la République Mexicaine.
Я специально приехала для этого из Альбасете.
Je viens d'Albacete exprès pour ça.
Средства предохранения, специально предназначенные не только для защиты но также для усиления и стимулирования сексуального переживания.
Des étuis non seulement destinés à protéger, mais également à améliorer et stimuler la copulation.
специально для тебя 59
специально для вас 31
специально для amovies 16
для сведения 40
для нее 71
для неё 66
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для чего все это 43
для чего всё это 35
специально для вас 31
специально для amovies 16
для сведения 40
для нее 71
для неё 66
для меня всё кончено 24
для меня все кончено 21
для чего все это 43
для чего всё это 35
для тебя 1307
для себя 171
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня 1760
для меня ты 21
для справки 143
для секса 31
для меня да 21
для меня это важно 80
для себя 171
для меня это честь 65
для меня тоже 136
для меня 1760
для меня ты 21
для справки 143
для секса 31
для меня да 21
для меня это важно 80