Справишься с этим tradutor Francês
293 parallel translation
Ты не справишься с этим один.
Vous ne pouvez pas vous en sortir seul.
Ну конечно, слон как слон. Ты справишься с этим.
L'éléphant retrouve les éléphants, tu y arriveras.
Думаю, ты справишься с этим?
Tu penses que tu peux organiser ça?
Посмотрим, как ты справишься с этим.
Voyons si tu peux avaler ce morceau.
Ты справишься с этим, Одри.
Ce pourrait être toi, Audrey.
Как ты думаешь, ты справишься с этим?
- Vous vous sentez de taille?
Если ты справишься с этим.
Tu t'occupes de celui-là.
Справишься с этим?
Ça ira?
- Ты справишься с этим монстром?
- Tu es sûre que tu sais conduire ça?
Но ты справишься с этим.
Tu peux le faire.
Да, я уверен, что ты справишься с этим.
Bref, je suis sûr que tu assumes bien.
Я знал, ты справишься с этим, Дукат.
Je savais que vous réussiriez.
Посмотрим, как ты справишься с этим.
Nous allons commencer par ceux-là.
Ты справишься с этим, Роберт.
c'est ça, tu vas y arriver, Robert.
- Ты справишься с этим.
- et a horreur du bain. - C'est gérable.
Как только справишься с этим... мы можем поговорить о том, как скостить срок.
Quand tu t'seras mis d'accord là-dessus, on pourra voir comment passer quelques années d'moins ici.
Как только ты справишься с этим периодом "жизнь ужасна", я уверена, многие захотят дружить с тобой.
Quand tu aura dépassé la phase de'la vie craint ", je suis sur que beaucoup de personne voudront etre amis avec toi
Думаешь, ты справишься с этим делом без второго пилота?
Tu penses pouvoir te débrouiller sans co-pilote dans cette affaire?
Мэл, ты не справишься с этим парнем.
- Tu ne peux pas l'affronter.
- Ты справишься с этим, Грей?
- Vous y arriverez, Grey?
Ты справишься с этим.
Vous vous en sortez.
Если справишься с этим заданием, мы это обсудим.
Oui, fais ça bien et on en reparlera.
Ты справишься с этим? Да, думаю я смогу.
Ça va, je pense que je peux le faire.
Я думал ты сказал, что справишься с этим.
Je pensais que tu avais dit que tu allais gérer ça.
Думаешь, справишься с этим лучше меня?
Tu penses pouvoir faire mieux que moi?
Мариса Я знаю, это кажется невозможным | сейчас, но ты справишься с этим.
Marissa... je sais que ça parait impossible maintenant, mais vous allez vous en remettre.
Ты сильнее, ты справишься с этим.
Vraiment. Tu l'es.
Ты одна не справишься с этим парнем.
Tu ne peux pas affronter ce mec seule, je t'assure.
Ты справишься с этим?
Tu peux le faire?
Всякое бывает. Ты справишься с этим.
Il arrive des trucs, faut t'y faire.
Мне просто интересно, как ты с этим справишься.
Pour rien. Je veux juste voir comment tu vas t'en sortir.
И если ты с этим справишься, то потом ещё что-нибудь поручу.
Si tu te débrouilles bien sur ce coup, t'en auras d'autres.
Я знаю, но ты с этим справишься.
Mais tu t'en sortiras.
Сперва посмотрю как ты с этим справишься.
Je veux vous tester avant de l'investir.
Если ты с этим не справишься, позови меня.
Si t'as besoin d'aide pour celui-là, fais-moi signe.
Думаю, с этим ты справишься?
Tu crois que tu y arriveras?
- О, я.. я уверен, что ты с этим справишься.
- Je suis sûr que tu y arriveras.
Ты с этим справишься?
Tu saurais quoi faire?
Возьми несколько дней, пока не справишься с этим.
Reposez-vous jusqu'à ce qu'il finisse.
Как ты с этим справишься?
Comment vas-tu t'en sortir seule?
То, как ты справишься с этим, определит твою карьеру.
Sinon, continue à faire du bon boulot, chéri.
- Ну, с этим ты справишься.
Jusque là, tout va bien!
Тим тебя не отпустит, если ты с этим не справишься.
Tim te lâchera pas si tu lui poses un lapin.
Ты с этим справишься, потому что ты - маленький стойкий солдатик.
Et tu vas survivre à tout ça parce que tu es un courageux petit soldat.
- Это... "держи хвост пистолетом" - ты с этим справишься...!
Ne baisse pas les bras. - Tu vas t'en sortir.
Тэд, ты с этим справишься.
Ted, tu oublieras tout ça.
Ты с этим справишься, Олли, да?
- Peux tu gérer ça Olly? - Erm...
Если ты с этим справишься, значит, ты будешь в порядке.
Quand tu comprendras ça, tout ira bien.
Самое главное, это чтобы ты поправился, и ты с этим справишься.
Je veux dire, tout ce qui importe c'est que tu ailles mieux. Et que tu t'en sortes.
Я не знаю, как ты с этим справишься, но это... это рак.
Je ne sais pas comment tu vas t'occuper de ça, mais c'est pourri.
Думаешь, ты с этим справишься?
Tu penses avoir les épaules pour ça?
с этим все в порядке 26
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этим я разберусь 16
с этим не поспоришь 122
с этим я справлюсь 38
с этим проблем не будет 21
с этими 28
с этим ничего не поделаешь 61
с этим разобрались 28
с этим я могу помочь 22
с этим парнем 40
с этими людьми 21
с этим можно работать 17
с этим 234
с этим надо что 16
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
с этим можно работать 17
с этим 234
с этим надо что 16
с этим покончено 190
этим всё сказано 20
этим все сказано 18
этим 308
этим летом 51
этим я и занимаюсь 60
этим вечером 76
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справа 476
справедливо 809
этим мы и занимаемся 22
этим займусь я 18
этим утром 388
этим людям 16
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справа 476
справедливо 809
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливый вопрос 21
справишься 389
справедливое замечание 46
справился 35
справились 28
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливый вопрос 21
справишься 389
справедливое замечание 46
справился 35
справились 28
справа от вас 19
справилась 22
справляюсь 42
справится 30
справлюсь 222
справляешься 43
справа чисто 21
справитесь 94
справляется 20
справочная 21
справилась 22
справляюсь 42
справится 30
справлюсь 222
справляешься 43
справа чисто 21
справитесь 94
справляется 20
справочная 21