Сразу видно tradutor Francês
234 parallel translation
Тут шикарно. Сразу видно, ты при монетах.
C'est drôlement chouette.
Сразу видно, что вы не можете участвовать в таких делах.
En vous voyant, on sait que vous ne feriez jamais ça. Je vais prendre ça.
Сразу видно - иностранец.
Tu parles chinois!
Это сразу видно.
C'était évident.
Вы заметили, я даже не спросила настоящее оно или нет. Сразу видно.
Pas la peine de demander si c'est du vrai, ça se voit.
Сразу видно, вы член семейства "Пшеничный завтрак". Я
Bienvenue dans la famille!
Если двое любят друг друга, это сразу видно.
On voyait qu'ils s'aimaient...
Сразу видно, ты здесь редко бываешь.
Ça fait longtemps que tu n'es pas venu.
Сразу видно честных людей.
On reconnaît bien les clients honnêtes.
- Это же сразу видно!
- C'est écrit sur son visage!
- Сразу видно.
- Ça puait.
Как я могу спать? ! Сразу видно, что у вас никогда не было детей, мадемуазель!
On voit bien que vous n'avez jamais eu d'enfant, mademoiselle!
- Сразу видно, что вы женщина!
- Vous etes bien une femme.
Сразу видно. - С нами-то станет?
On aurait dit un trophée.
Света в каморке мало, а он все равно читал. Сразу видно, проникся.
Il faisait sombre, mais j'ai pu voir qu'il obéissait à vos ordres.
И сразу видно, что у меня плоская мужская грудь
J'ai l'air à bout de souffle, tu vois ça?
Прелестно, как сразу видно гасконцев.
Excellent! C'est bien là les Gascons.
- Да-да. Сразу видно, что ты была единственным ребенком.
On remarque que chez toi, tu étais l'enfant unique.
Семейный человек. Сразу видно.
C'est le genre homme rangé.
Сразу видно, что ты парень не из Яббы.
On voit tout de suite que t'es pas un vrai Yabba-man.
Сразу видно, бывалый ты человек, боец Бричкина.
On voit tout de suite que t'en as vu d'autres, soldat Britchkina.
Это сразу видно.
Ça se voit.
Сразу видно джентльмена из приличной семьи.
Vous êtes un gentleman.
Сразу видно.
Vous le feriez.
Сразу видно.
C'est évident.
Сразу видно, туза бы хоть спорол.
Ça se voit pas? Tu devrais le découdre, ton as.
Вот сразу видно, что ты неместный. Перестань, Джим, ты же не дурак.
Allez Jim, tu n'es pas bête!
В некоторых детях сразу видно что-то... волшебное, какая-то особенная красота.
Il y a des enfants comme ça qui ont quelque chose de magique,
По человеку сразу видно - рисует он или нет.
On reconnait un graffeur, tu vois?
У вас ловкие руки, сразу видно.
Vous êtes très habile.
Если присмотреться к циферблату, сразу видно : он во французском стиле.
Examinez le cadran : Vous constaterez qu'il est de style français.
Сразу видно, что вы, молодой человек, настоящий музыкант.
Je peux vous dire que vous êtes très doué, jeune homme.
- Это сразу видно.
- Ça se voit tout de suite.
Слушай, этот тоже, кажется, умирает. По глазам сразу видно.
Lui aussi, c'est bientôt son tour... il a les yeux grand ouverts.
Сразу видно, что Вы очень умная девушка.
Vous êtes une fille intelligente. Ça se voit tout de suite.
Тут все сразу видно
C'est écrit dessus.
Сразу видно, что костюм выбирала моя жена.
Lls sauront que ma femme m'a habillé.
Это сразу видно.
Elle est évidente. Je dois l'exprimer ainsi.
Сразу видно, что у вас нет детей.
On voit bien que vous n'avez pas d'enfants.
Сидения в поезде? Сразу видно что ты никогда не ездил в поезде!
On constate que tu n'en as jamais pris!
Сразу видно, что пришелец.
C'est un extraterrestre.
- Девчонка, сразу видно.
Ça se voit.
Когда он пытается лгать, это видно сразу.
- S'il veut mentir, ça se voit.
- Сразу видно, какой он чуткий.
Ca prouve qu'il est plein de tact.
- Да, сразу видно, что у тебя есть вкус, и что ты человек из высшего класса. - Такое!
- Celui-là!
Сразу видно, что это было часто.
Vous êtes le genre de femme qui peut avoir ce genre de chose.
Сразу видно, что ты непрофессионал.
Mais c'est pas ton métier.
Сразу видно, что из Нью-Йорка.
- T'y es pas vraiment.
Сразу видно, что у тебя не было детей.
Mais il y a quelque chose de peu commun en elle.
Это сразу видно
Il est fou.
Было только видно, как появляются порезы, всей пятерней сразу.
J'ai seulement vu les entailles apparaître. Tout d'un coup.
видно 895
видно же 34
видно что 23
сразу 267
сразу после школы 17
сразу к делу 59
сразу же после того 18
сразу же 164
сразу говорю 16
сразу после 46
видно же 34
видно что 23
сразу 267
сразу после школы 17
сразу к делу 59
сразу же после того 18
сразу же 164
сразу говорю 16
сразу после 46