English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Стой здесь

Стой здесь tradutor Francês

761 parallel translation
Стой здесь.
Reste ici.
- Стой здесь. Я посмотрю.
- Reste là, je vais voir.
Значит, стой здесь, и если какие-то ребята побегут вниз по лестнице через минуту, первого не трогай.
- Ecoute, tu restes là... et si un type ou deux descendent en courant dans quelques minutes... laisse passer le premier.
Ты стой здесь, на всякий случай.
- Tu restes là, juste au cas où.
Не стой здесь как чучело!
Ne reste pas sans rien faire comme un crétin. Vas-y. Fiche-lui ton poing dans la figure.
Стой здесь и следи за теми, кто выходит.
Reste ici et dirige l'évacuation.
Бейтс, стой здесь.
Bates, reste là.
- Не стой здесь, Манон. Ты простудишься.
- Ne reste pas là, mon amour.
Стой здесь.
Attends ici
Стой здесь
Restez ici, fille.
Стой здесь, Венди, и развлекайся.
Reste ici, et regarde!
Стой здесь и смотри в оба.
Reste ici et ouvre grand les yeux.
Не стой здесь.
- Ne reste pas là.
Он... - Стой здесь.
- Restez ici.
Ты туда. А ты стой здесь, Рой.
Reste-là, Roy.
- О чём это вы? - Стой здесь.
- De qui vous parlez?
Стой здесь. Я поищу.
Je vais le trouver.
Стой здесь
Reste là.
— Стой здесь, дорогой.
Reste là, Reste là, mon chéri.
Тогда стой здесь...
Reste donc avec nous.
Жди, когда тебя позовут, а пока стой здесь.
Passez votre pouce dans la cuvette, prenez une serviette... nettoyez votre doigt et restez là.
Кэлли, не стой здесь!
Kelly, reste pas là comme ça.
Стой, стой, что ты делаешь? Ты здесь не пролезешь.
Attends, qu'est ce que tu fais?
"Стойте здесь и слушайте, чтобы после вы могли дать против неё показания"
"Tenez-vous ici! et écoutez tous ses mots, de sorte que plus tard nous puissions témoigner contre elle."
Не стойте здесь, убирайтесь!
Ne restez pas là, allez-vous-en!
Вы стойте здесь, чтобы не напугать его.
Reste là, ne t'en mêle pas.
Я посмотрю, что там, вы стойте здесь.
Je vais voir ce qu'il y a en bas. Restez là.
Стойте! Стойте здесь, пока они не надумают.
Restons ici jusqu'à ce qu'ils se décident.
Нет. Она была здесь сто лет назад.
Elle est sur la Riviera?
- Стой здесь! Тишина!
Silence!
Стойте здесь.
Restez ici.
- Но о доме немцы. - Стойте здесь.
Je vais aller voir.
Стойте здесь, никуда не уходите.
Attendez ici. Ne partez pas.
Стойте здесь!
Restez ici!
Ребята, стойте здесь, мы скоро пойдем.
Ne bouge pas, on devrait pouvoir partir.
На стойке мне сказали, что ты здесь.
On m'a dit que tu étais là.
Если вы должны здесь быть, то стойте спокойно и молчите.
Et si vous devez rester, restez tranquille!
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
Ce n'est pas simplement comme il y a 1 00 ans ou un an ou six mois ou la dernière fois que tu es venue
Дети, бегите на террасу, не стойте здесь!
Allez sur la terrasse, ne restez pas là!
Стой, ты мимо прошел Всегда здесь путаю
Fais attention, tu vas trop loin! Tu ne changeras pas!
Сейчас здесь только я, вы и сто фунтов.
Maintenant, il y a vous, moi, et cent livres.
Стойте здесь, и я его приведу.
Restez ici et j'irai la chercher.
- Когда ты была здесь на прошлой неделе, помнишь моряка у стойки?
Dis-moi tout. Tu te souviens d'un marin, la semaine dernière, au bout du bar?
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
Courrez! Ça va exploser! - Allez, tirez-vous!
Не стой здесь!
C.W., les grenades!
На выход. Стойте здесь леди.
Allez mon vieux, descends.
Стой здесь.
Tais-toi maintenant..
Стой прямо здесь, лысина.
Arrête-toi, crâne d'œuf.
Это означает "стой". Именно поэтому деревенщина здесь долго не живёт.
Les paysans, en ville, ils se font tuer.
Но даже старина Лен Гаскел прятался здесь. Он прятался за барной стойкой.
Même le vieux Len Gaskel, il a l'air ridicule à côté de lui.
Теперь, встаем здесь, и кладем деньги на стойку!
Posez votre fric sur le bar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]