Странный человек tradutor Francês
113 parallel translation
Странный человек.
Vous êtes étrange.
Вы странный человек.
Vous êtes un homme étrange.
Это самый странный человек, которого я когда-либо встречала.
J'ai jamais vu un homme se comporter aussi curieusement.
Какой странный человек ответил на моё объявление.
J'ai passé mon annonce auprès d'un homme bizarre.
Почему нет? Там внизу какой-то домик, там живет странный человек.
Il n'y a pourtant qu'une maisonnette et un vieux.
Вы странный человек, Джерри.
Vous avez de drôles d'idées, Jerry.
Ты странный человек.
Vous êtes un homme étrange.
Странный человек!
Etrange homme!
Странный человек рассматривал меня.
Mais d'un homme qui me suit depuis quelques temps.
Но странный человек продолжал говорить мне, чтобы я разделась.
Je ne sais pas. Un homme étrange n'arrêtait pas de me dire d'enlever mes vêtements!
Ты странный человек, Волк.
Tu es surprenant, le Loup.
Это странный человек.
Ce n'est pas un homme normal.
- странный человек, Йоссариан.
S'il veut avoir sa médaille à poil, en quoi ça vous regarde?
Говорит, что сегодня утром странный человек дал ему деньги чтобы купить все те галстуки.
Il dit que ce matin un type étrange lui a donné de l'argent pour acheter toutes ces cravates.
Какой вы странный человек, Джакомо.
Quel homme étrange être toi!
А потом, я отказал ему в ночлеге в ночь убийства, и зря, потому что он отправился в бордель. Вы странный человек, Кордье. Пытаетесь выгородить Шевасона тем самым, обличая его.
d'ailleurs j'ai refusé de le faire dormir chez moi, la nuit du crime, ce que j'ai regretté d'ailleurs, parce que s'il n'avait pas été au bordel... c'est amusant, en essayant de le défendre vous l'impliquez encore plus.
Странный человек, всегда не вовремя приходит.
Drôle de personne, il vient toujours au mauvais moment.
- Какой вы странный человек.
- Vous êtes curieux, comme mec.
Да, был странный человек, который назвался другом отца.
Un homme bizarre s'est présenté comme étant un ami de mon père.
Я тебе этого не говорила, понимаешь, но Лацо был странный человек.
Je ne t'avais pas dit que Laco était un personnage étrange.
Что это за странный человек с бородой?
- Qui est cet homme à la barbe?
Ты очень странный человек... Очень странный.
Tu es un homme très étrange.
Он странный человек, вам не кажется?
Il doit être excentrique, ne pensez-vous pas?
Пришел странный человек, он хочет продать нам камень в 84 карата.
Il y a un type bizarre qui veut nous vendre une pierre de 84 carats.
А что ты здесь делаешь странный Человек-Черепашка?
Que fais-tu là... étrange... homme-tortue?
- Ты очень странный человек.
Vous êtes vraiment très étrange.
Вы исключительно странный человек.
Vous êtes vraiment étrange.
Странный человек.
- Vous ne m'avez pas remarquée.
А что ты здесь делаешь странный человек-черепаха?
Que fais-tu là... étrange... homme-tortue?
По Центральному парку бродит странный человек, наряженный эльфом.
On dirait un homme déguisé en elfe errant dans Central Park.
- Ты - странный человек, Сеньор Ангел.
Vous êtes un homme étrange Señor Angel.
Странный человек.
C'est drôle.
Вы странный человек.
Vous êtes un type étrange.
Странный вы человек.
Ça alors!
Вы странный молодой человек.
Vous êtes un drôle de garçon.
- Хм, странный молодой человек.
- Hum, quel drôle de jeune homme.
Странный ты человек.
Ça ne te fait pas peur.
Где этот человек, у которого такой странный вкус.
Où se tiendra cet homme bizarre?
Когда мы вчера за завтраком читали этот странный текст, человек из нашего ближайшего окружения с выражением крайнего отчаяния ворвался в комнату и бросился к ногам отца, а потом к моим.
Pense donc qu'hier comme on déjeunait en lisant ce texte étrange quelqu'un de notre entourage proche se rue dans la pièce avec des gestes de désespoir et se jette aux pieds de ton père puis aux miens.
Они сказали, что это был странный, маленький, замкнутый человек.
Ils ont dit à la police... qu'il était un petit homme bizarre introverti.
Странный ты человек, Сандро.
Tu es un drôle d'homme Sandro.
Какой странный молодой человек.
Ce jeune homme est bizarre.
Странный ты человек.
T'es curieux comme mec, toi.
. " акой странный молодой человек.
- Il est si étrange.
М-ру Клэмпу подавай только цветные. Странный он человек.
M. Clamp n'aime que la couleur.
Положите телефон! Что вы за странный человек?
Posez ce téléphone!
Бетховен странный и упрямый человек.
Beethoven est un homme bizarre et entêté.
Странный вы человек, Хенми.
Tu es bizarre, Henmi.
Я здесь не так давно, но я начинаю думать, что она еще чуднее, чем этот странный маленький человек.
Je suis là depuis peu... mais elle m'a l'air encore plus atteinte que le petit bonhomme.
Странный ты человек.
Que tu es étrange.
- Странный он был человек.
Un drôle de type.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человеки 18
человек ранен 57
человеке 30
человек погибло 32
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
человеке 30
человек погибло 32
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странное 88
странный вопрос 44
странные 78
странах 32
стран 50
странное чувство 62
странность 16
страны 62
страну 24
странное 88
странный вопрос 44
странные 78
странах 32
стран 50
странное чувство 62
странность 16
странное имя 38
страница 287
странно как 63
странный парень 43
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странная штука 91
странице 42
страница 287
странно как 63
странный парень 43
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странная штука 91
странице 42