English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сходим куда

Сходим куда tradutor Francês

244 parallel translation
Может, сходим куда-нибудь пообедаем и поговорим, думаю, я знаю кое-кого, кто может нуждаться в услугах... девушки, которая умеет пользоваться этими пишущими машинками.
Allons quelque part manger et parler. Nous trouverons quelqu'un qui a besoin de vos services... D'une demoiselle qui sait utiliser ces machi nes à écrire.
Давай сходим куда-нибудь и выпьем, как в старые времена.
Passe prendre un verre, ce soir.
Ну же. Давай сходим куда-нибудь в другое место?
- Je vais y réfléchir.
- Давай сходим куда-нибудь!
Sortons aujourd'hui.
Может, встретимся после театра? Сходим куда-нибудь?
Tu nous rejoindras après le théâtre?
Слушай, почему бы тебе не переодеться и мы сходим куда-нибудь выпить.
Vous montez, vous vous débarrassez de cet uniforme et on va boire un verre quelque part.
Значит, если вы не постесняетесь пройтись со мной может, сходим куда-нибудь сегодня вечером? Вы, я и котелок?
Puisque vous oseriez sortir avec moi, pourquoi ne pas faire ça ce soir - vous, moi et lui?
Сходим куда-нибудь?
Si on allait s'amuser quelque part?
А потом мы сходим куда-нибудь.
et on ira quelque part.
А я думала, мы сходим куда-нибудь с Джоан и Диком Джелико.
Nous devions sortir avec les Jellico.
Что если мы сходим куда-нибудь в выходной?
Alvy, et si on... si on partait pour le week-end?
Пожалуй, я позвоню Эччевариа и мы сходим куда-нибудь поужинать.
Si j'appelais Eccheverria et qu'on se fasse une bouffe?
Может, сходим куда-нибудь?
On devrait faire un truc.
И может быть, мы сходим куда-нибудь вместе.
On pourrait faire quelque chose ensemble?
Хочешь, сходим куда-нибудь?
On sortira ensemble?
Когда закончится смена, сходим куда-нибудь, поужинаем.
Gaby, je t'appellerai après le boulot, on ira manger un morceau, OK?
Может, как-нибудь сходим куда-нибудь?
Ça te plairait de sortir un jour?
Может, мы сходим куда-нибудь, выпьем, посидим?
On pourrait peut-être prendre un verre?
Может, мы сходим куда-нибудь, просто пообщаемся.
Je pensais qu'on pourrait sortir. Etre un peu ensemble.
Давай сходим куда-нибудь и хорошо проведем время.
Passons une bonne soirée.
Сходим куда-нибудь снова?
- On ressortira ensemble? - Absolument.
- Давай сходим куда-нибудь.
On ira au resto.
Слушай, может, сходим куда-нибудь ещё?
Ecoute, chérie, tu veux essayer à nouveau?
Пошли сходим куда-нибудь.
Si on allait boire un verre ailleurs?
Я думала, что ты составишь мне компанию, мы сходим куда-нибудь
Aller quelque part. Je ne sors plus.
Давай сходим куда-нибудь Мы никуда не выходим.
Si on sortait? On ne sort jamais.
Может быть, сходим куда-нибудь?
On pourrait peut-Être se voir. Oui, il faut que j'y aille.
Сходим куда-нибудь в кино... Не знаю.
On pourrait aller au ciné.
Может мы сходим куда-нибудь?
On peut sortir ensemble, un soir?
- Привет. Может сходим куда-нибудь?
- Ca te dirait de sortir avec moi?
Я ничего такого не имею в виду, просто сходим куда-нибудь перед праздником.
Sans aucune arrière-pensée. C'est histoire de fêter Noël ou de voir un truc...
Хочешь пойдем ко мне домой, возьмем денег и еще куда-нибудь сходим?
Si on marchait jusque chez moi? Je prendrais de l'argent et on irait quelque part.
- Сходим вместе выпить куда-нибудь. - Пошли! - Конечно.
- On ira prendre un verre quelque part.
Ещё куда-нибудь сходим?
Nous pouvons aller ailleurs ce soir.
Если вам захочется пройтись куда-то... мы сходим вместе.
Si vous voulez aller quelque part, nous irons tous les deux.
- Не смущайся, мы куда-нибудь сходим.
Si ça te dérange autant, on peut manger au restaurant.
куда сходим?
Où on peut aller?
Давай куда-нибудь сходим.
Je veux t'inviter.
Мы куда-нибудь сходим.
Nous sortons.
- Я сказал ей, что мы потом куда-нибудь сходим. - Конечно
Rappelez-vous, on sort ensemble après, vu?
Давай куда-нибудь сходим.
Sortons.
Куда сходим?
Où on va?
Я подумал, может, мы куда сходим на этой неделе?
On pourrait se voir cette semaine pour prendre un café,
Я думал, мы с тобой куда-нибудь сходим.
Je pensais qu'on sortirait.
Не хочешь... Может быть... как-нибудь сходим в пиццерию или еще куда? Например, в пятницу?
Accepterais-tu de sortir manger une pizza vendredi?
Непротив, если мы вместе куда - нибудь сходим?
Tu voudrais bien sortir un soir?
Раз Джо кажется мне таким милым парнем... может, мы куда-нибудь сходим вместе?
Et puisque Joey a l'air tellement sympa... j'aimerais le rencontrer.
- Может, куда-нибудь сходим?
- Si on sortait tous les deux?
Нет, давай сюда. Сходим кое-куда
Allons quelque part.
Может, сходим куда-нибудь, поедим?
C'est cool.
Хочешь, куда-нибудь сходим?
On se casse d'ici - Ok

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]