English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Так кто вы

Так кто вы tradutor Francês

563 parallel translation
Так кто вы, говорите, такой?
Qui êtes-vous, au fait?
Так, кто тут задает вопросы, Вы или я?
C'est moi qui interroge!
Это она от него без ума, но, до известной степени, она ему только... вы - единственная, кто так считает.
 Elle l'adore  Mais elle ne signifie rien pour lui.  C'est vous qu'il aime.
А тем, кто видит счастье не так, как вы, на Земле не место.
Et ceux qui refusent le bonheur n'y ont pas leur place.
Один из нас должен был выйти из машины. Неважно, кто. Так или иначе, ты нас разделила.
Il fallait que l'un de nous y reste.
Нет, не выйдет. Так вот кто меня в убыток вводит.
C'est toi, le gars qui me siffle ma marchandise!
Почему вы так поступаете? Кто дал вам такое право?
On n'accuse pas comme ça!
Вы выглядите так как кто-то, кого я знал однажды.
Vous ressemblez tellement à une femme que j'ai connue.
Вы знаете кто такая мисс Амберли, не так ли?
Vous savez qui est Mlle Amberly, n'est-ce pas?
Так вы говорили, что Рода может быть последней, кто видел... - маленького Деигла живым... - Да.
Comment savez-vous que Rhoda a été la dernière à le voir vivant?
И вы - кто угодно, только не нацист, не так ли?
Alors que vous êtes tout sauf un nazi, n'est-ce pas?
Вы хотите сказать, что кто-то пытался создать видимость того, что окно было взломано снаружи, так?
Vous dites que quelqu'un aurait voulu donner cette impression?
Вы спешите, не так ли? Кто-то разыскивает вас?
Il y a quelqu'un à vos trousses?
Вы знаете, если бы кто-то разговаривал со мной так... как она разговаривала с вами...
Si quelqu'un m'avait parlé comme je l'ai entendue... vous parler...
Вы так жестоки с теми, кто желает вам добра.
Vous êtes bien dure avec ceux qui prennent soin de vous.
Я не знаю, кто вы такой, и меня, определённо, не интересуют ваши следователи, так что, боюсь, вам придётся прекратить этот разговор.
Je ne vous connais pas. Et ça ne m'intéresse pas! Je crains de devoir raccrocher.
Нет, нет. Я так и думала вы тот кто вы есть, но я такая импульсивная.
Vous êtes l'homme que je cherchais, mais je suis trop impulsive.
Если кто и не в безопасности, так это вы. И нас это очень заботит.
Si quelqu'un est en danger, c'est vous, et cela nous inquiète énormément.
Вы здесь единственный, кто может судить, так что мы с вами.
Vous êtes le seul à vous être opposé au juge. On est avec vous.
Кто мог знать, что так выйдет?
Qui aurait pu deviner, Docteur?
Уж если кто и сделал что-нибудь для создания рабочей атмосферы... так это Вы.
S'il est quelqu'un qui oeuvre pour l'ambiance au travail, c'est bien vous.
Ерунда. Кто бы он ни был, он перепуган сейчас до смерти. Вы так не думаете?
Il doit être mort de trouille à l'heure qu'il est.
Так вы не знали, кто я, когда публиковали статью обо мне.
Vous ignoriez qui j'étais quand vous avez publié l'article sur moi.
Каждый, кто так обращается со мной, больше не друг мне! Вы послали за графом? Ах!
C'est pour entendre "Ariane" que des personnalités distinguées se réunissent ici dans la maison d'un riche mécène
Еще там, под гайкой, Зона пропустила вас, и стало ясно - уж если кто пройдет "мясорубку", так это вы.
La Zone vous a accepté bien avant, au premier boulon. Le signal était clair : si quelqu'un pouvait passer indemne, c'était vous.
— Так, а вы кто такие?
Qui êtes-vous?
Вы все знаете, кто короли круга, так?
Tout le monde sait qu'on les a corrigé, non?
А вы всегда так обращаетесь с теми, кто приезжает в ваш город?
Vous accueillez toujours vos invités comme ça?
Так кто же вы, черт побери?
Qui diantre êtes-vous, haleine de saucisse?
Без сомнения... Без сомнения, мы имеем дело с очень ценным существом... и я думаю, что ни вы, ни я, ни кто-либо еще не имеет права... - вот так взять и уничтожить его.
Cette espèce est manifestement très intéressante, et je ne pense pas que nous ayons le droit de l'éliminer de façon si arbitraire.
Так, кто вы такие?
Qui êtes-vous?
Вы мне так и не сказали той ночью, кто Вы.
Vous ne vous êtes pas présentée.
Так, а сейчас давайте кое-что закрепим. Если кто-то скрывает от вас правду, вы говорите, что он - мешок...
Si quelqu'un ment, il vous fout dans la...
Вы знаете, кто убил, так? Нет.
- Vous savez qui l'a tuée, non?
Так кто же вы?
Qui ëtes-vous, en réalité?
- Вы? Тот, кто так многих вылечил?
Vous qui avez soigné tant de monde...
Значит, если кто-то и знает семейные секреты, так это Вы?
Si quelqu'un connaît les secrets de famille, c'est bien vous.
Кто же знал, что все так выйдет.
Et voilà où j'en suis.
И тогда Малыш Билл стал его так страшно мучить, что он сказал кто вы.
Puis Little Bill lui a fait si mal qu'il a dit qui vous étiez.
Мы были одними из немногих, кто снабжал вас оружием, когда вы так в нем нуждались в вашей войне с Минбаром.
Nous sommes ceux qui vous avons fourni des armes... pendant la guerre Terriens-Minbaris.
Так значит, вы знаете, кто такое техно-маги?
Vous connaissez donc les techno-mages?
Я понял : что если кто-то и знает где можно достать Танга, так это вы.
Il n'y a que vous qui savez où trouver du Tang.
Oдиссей, это Хьюстон. Нам нужно, чтоб вы выключили всё. И включили LEM одновременно, так что лучше, чтобы там кто - то был.
Vous devez couper votre alimentation et mettre en route le LEM.
Так что все, кто не бывший муж и не лесбийская сожительница выйдите вон!
Ceux qui ne sont ni ex-maris ni concubines lesbiennes dehors!
Сейчас, в течение многих поколений, человечество имеет более чем достаточно пищи, но вы продолжаете есть так, словно боитесь, что придет кто-то со стороны и отнимет вашу тарелку.
L'humanité vit dans l'abondance depuis des générations, pourtant, vous mangez comme si quelqu'un allait vous voler votre assiette.
- Так, кто вы?
Qui êtes-vous? - Non.
Я не ожидал, что все провалится. Вы знаете кто это, не так ли?
Vous savez ce que c'est, hein?
Вы ведь не знаете кто моя дочь, не так ли?
Vous ne savez pas qui est ma fille.
Ђ " от, кто контролирует денежную массу любой страны, € вл € етс € полным властелином ее промышленности и торговлиЕ ј когда вы поймете, как просто вс € экономическа € система так или иначе контролируетс € несколькими вли € тельными людьми, вам не понадобитс € объ € сн € ть, где причины депрессий и инфл € цийї.
Celui qui contrôle le volume de l'argent dans n'importe quel pays est le maître absolu de toute l'industriel et le commerce... Et lorsque vous vous rendez la compte de ce que l'ensemble du système est très facile de contrôler, d'une manière ou d'autre, par quelques hommes puissants en haut, vous n'avez pas à être informé comment les périodes d'inflation et de la dépréssion d'origine.
Мы здесь сидим, пушки приставлены к вискам, окружены со всех сторон внеземными паразитами, и вряд ли кто-то из нас выйдет отсюда живым, а ты думаешь о том, как бы закрутить с Ивановой, так, да?
On est là, des revolvers pointés sur nous... retenus par des extraterrestres, prêts à nous faire tuer... et vous pensez à séduire Ivanova?
Вы первый, кто проник так далеко.
Vous êtes le premier à être arrivé aussi loin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]