English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Так тебе и надо

Так тебе и надо tradutor Francês

177 parallel translation
Если Кристина не захочет тебя видеть, так тебе и надо.
Si Christine te ferme sa porte au nez tu l'auras pas volé!
Так тебе и надо.
Tes pigeons, va les voir, maintenant!
Так тебе и надо, за такие слова про Сицилию.
J'habite au sous-sol. - Et vous parlez de la Sicile!
Так тебе и надо.
Ça t'apprendra.
Так тебе и надо, раз решил нелегально покинуть страну!
C'est ta punition. Tu n'aurais pas dû sortir clandestinement.
Так тебе и надо.
Tu ne mérites pas mieux.
Так тебе и надо, тупая шлюха!
- Ça t'apprendra, putain!
Так тебе и надо. Не будешь лезть в чужие трусы!
- T'aurais dû y penser plus tôt.
Так тебе и надо!
Ça t'apprendra!
Так тебе и надо, козел!
C'est bien fait pour toi, branleur!
Она нашла тебя? Так тебе и надо.
Elle vous trouvé, at-elle?
Так тебе и надо, это была твоя идея.
Elle était votre idée.
Так тебе и надо, дураку.
J'espère que tu souffres, beaucoup.
Так тебе и надо, водяной мальчик.
- Tu nous as bombardés, mec.
Бретодо, так тебе и надо!
Il la connaît, la pince?
Так тебе и надо.
Ca t'apprendra!
Так тебе и надо.
Bien fait.
Так тебе и надо.
Lèches-les!
Так тебе и надо, старик!
Veronica. Je te l'ai prouvé, l'ancien!
Так тебе и надо! Получил своё!
Dans les dents.
Так тебе и надо - дерёшься, как уличная девка.
Ça t'apprendra à te battre comme une gonzesse.
Так тебе и надо!
Tu mérites bien pire.
Так тебе и надо!
C'est bien fait.
Ты сказал, что именно это тебе и надо. Так ты хочешь этого добиться или нет?
C'était ton but.
Ты думаешь все, что тебе надо сделать, так это сесть на поезд, и ты сразу окажешься в звёздной гримёрке.
Tu crois que tu deviendras une star en descendant du train?
Я скажу тебе, что надо делать... обзаведись пушкой, обретёшь спокойствие... как только белый не так на тебя зыркнет, и ты сразу...
Vous êtes un vilain monsieur.
Если найти работу для тебя так сложно... Тогда, Аки, тебе работать и вовсе не надо.
Si le travail est trop pénible, tu n'as pas besoin de travailler.
Вот так тебе и надо.
T'es pas prêt de recommencer!
Так тебе и надо.
Tu l'as bien mérité. Comment t'en es arrivé là?
Так тебе и надо!
Joli coup!
Так тебе и надо. Ты поедешь со мной?
Venir avec moi?
Если тебе что-то от меня надо так прямо и скажи.
Si vous avez besoin de moi, dites-le.
Я считаю, тебе надо успокоиться, и всего-то. Так?
Tu as besoin de repos.
И если он не дает тебе играть, то тебе не надо будет так часто ходить, так что... ты сможешь проводить больше времени с нами.
Et s'il ne te fait pas trop jouer, tu pourras passer plus de temps avec nous.
Так тебе и надо!
Cours, Tom Pouce!
Ну так приводи её сюда. Вот и всё, что тебе надо.
Dans ce cas, emmène-la ici.
Так тебе и надо, гад!
Quel as du guidon!
Тебе надо так и сделать.
Tu devrais vraiment faire ça.
Да, и принесла тебе вязанку дров, так что не надо жечь стулья.
T'auras pas à les brûler. Je t'ai acheté du bois.
И, как мужчине, тебе не надо даже ничего говорить. Надо просто вести себя так, как будто ты с ней общаешься.
En tant que mec, ton boulot c'est de faire semblant de parler.
Так или иначе, тебе надо найти эту Химеру и доставить нам.
En tout cas, vous devez retrouver cette Chimère et nous l'apporter.
мы тут пока ни с кем не знакомы, так и с ним тебе об € зательно надо поругатьс €?
Il peut nous aider et tu l'engueules!
Ну так, и что тебе надо?
Mais bon, qu'est-ce que tu veux?
Я говорю не об этой комиссии и ты это знаешь. И не говори со мной, как-будто я как другие люди. Тебе никогда не надо так делать!
Et ne me parlez pas comme si j'étais débile, vous n'avez jamais fait ça.
Как бабушка скажу тебе : "Так ему и надо".
Mais en tant que grand-mère, je dis : "Bien fait."
я поправляюсь и с нетерпением жду встречи с тобой. и мне так много надо рассказать тебе.
"Purslane, ma douce, " Je vais mieux et suis impatiente de te voir. " Le temps ne semble pas avancer là où je me trouve,
Так, запомни, Баттерс, когда ты попадёшь в ветеринарную больницу тебе надо встать на четвереньки и -
Souviens-toi Butters quand tu seras chez le vétérinaire tu devrais rester à quatre pattes et aboyer beaucoup....
Мама сказала, что тебе надо сдать доклад к понедельнику,.. ... так что доиграем - и за работу!
T'iras faire ton exposé après la partie.
Так тебе и надо.
Tu le mérites.
Так что мне надо сделать тебя настолько больной, насколько ты и должна быть, вколов тебе лекарство, которое имитирует симптомы, которые у тебя и правда есть.
Je dois donc vous faire paraître malade comme vous devriez l'être en vous injectant ce produit qui simule les symptômes que vous avez vraiment.
И тогда тебе просто надо сообщить ему, куда он должен засунуть свой скипетр. - Не знаю, смогу ли я так.
Alors, on peut retourner dehors et laisser d'autres "beaux gosses"...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]