Так тебе и надо tradutor Francês
177 parallel translation
Если Кристина не захочет тебя видеть, так тебе и надо.
Si Christine te ferme sa porte au nez tu l'auras pas volé!
Так тебе и надо.
Tes pigeons, va les voir, maintenant!
Так тебе и надо, за такие слова про Сицилию.
J'habite au sous-sol. - Et vous parlez de la Sicile!
Так тебе и надо.
Ça t'apprendra.
Так тебе и надо, раз решил нелегально покинуть страну!
C'est ta punition. Tu n'aurais pas dû sortir clandestinement.
Так тебе и надо.
Tu ne mérites pas mieux.
Так тебе и надо, тупая шлюха!
- Ça t'apprendra, putain!
Так тебе и надо. Не будешь лезть в чужие трусы!
- T'aurais dû y penser plus tôt.
Так тебе и надо!
Ça t'apprendra!
Так тебе и надо, козел!
C'est bien fait pour toi, branleur!
Она нашла тебя? Так тебе и надо.
Elle vous trouvé, at-elle?
Так тебе и надо, это была твоя идея.
Elle était votre idée.
Так тебе и надо, дураку.
J'espère que tu souffres, beaucoup.
Так тебе и надо, водяной мальчик.
- Tu nous as bombardés, mec.
Бретодо, так тебе и надо!
Il la connaît, la pince?
Так тебе и надо.
Ca t'apprendra!
Так тебе и надо.
Bien fait.
Так тебе и надо.
Lèches-les!
Так тебе и надо, старик!
Veronica. Je te l'ai prouvé, l'ancien!
Так тебе и надо! Получил своё!
Dans les dents.
Так тебе и надо - дерёшься, как уличная девка.
Ça t'apprendra à te battre comme une gonzesse.
Так тебе и надо!
Tu mérites bien pire.
Так тебе и надо!
C'est bien fait.
Ты сказал, что именно это тебе и надо. Так ты хочешь этого добиться или нет?
C'était ton but.
Ты думаешь все, что тебе надо сделать, так это сесть на поезд, и ты сразу окажешься в звёздной гримёрке.
Tu crois que tu deviendras une star en descendant du train?
Я скажу тебе, что надо делать... обзаведись пушкой, обретёшь спокойствие... как только белый не так на тебя зыркнет, и ты сразу...
Vous êtes un vilain monsieur.
Если найти работу для тебя так сложно... Тогда, Аки, тебе работать и вовсе не надо.
Si le travail est trop pénible, tu n'as pas besoin de travailler.
Вот так тебе и надо.
T'es pas prêt de recommencer!
Так тебе и надо.
Tu l'as bien mérité. Comment t'en es arrivé là?
Так тебе и надо!
Joli coup!
Так тебе и надо. Ты поедешь со мной?
Venir avec moi?
Если тебе что-то от меня надо так прямо и скажи.
Si vous avez besoin de moi, dites-le.
Я считаю, тебе надо успокоиться, и всего-то. Так?
Tu as besoin de repos.
И если он не дает тебе играть, то тебе не надо будет так часто ходить, так что... ты сможешь проводить больше времени с нами.
Et s'il ne te fait pas trop jouer, tu pourras passer plus de temps avec nous.
Так тебе и надо!
Cours, Tom Pouce!
Ну так приводи её сюда. Вот и всё, что тебе надо.
Dans ce cas, emmène-la ici.
Так тебе и надо, гад!
Quel as du guidon!
Тебе надо так и сделать.
Tu devrais vraiment faire ça.
Да, и принесла тебе вязанку дров, так что не надо жечь стулья.
T'auras pas à les brûler. Je t'ai acheté du bois.
И, как мужчине, тебе не надо даже ничего говорить. Надо просто вести себя так, как будто ты с ней общаешься.
En tant que mec, ton boulot c'est de faire semblant de parler.
Так или иначе, тебе надо найти эту Химеру и доставить нам.
En tout cas, vous devez retrouver cette Chimère et nous l'apporter.
мы тут пока ни с кем не знакомы, так и с ним тебе об € зательно надо поругатьс €?
Il peut nous aider et tu l'engueules!
Ну так, и что тебе надо?
Mais bon, qu'est-ce que tu veux?
Я говорю не об этой комиссии и ты это знаешь. И не говори со мной, как-будто я как другие люди. Тебе никогда не надо так делать!
Et ne me parlez pas comme si j'étais débile, vous n'avez jamais fait ça.
Как бабушка скажу тебе : "Так ему и надо".
Mais en tant que grand-mère, je dis : "Bien fait."
я поправляюсь и с нетерпением жду встречи с тобой. и мне так много надо рассказать тебе.
"Purslane, ma douce, " Je vais mieux et suis impatiente de te voir. " Le temps ne semble pas avancer là où je me trouve,
Так, запомни, Баттерс, когда ты попадёшь в ветеринарную больницу тебе надо встать на четвереньки и -
Souviens-toi Butters quand tu seras chez le vétérinaire tu devrais rester à quatre pattes et aboyer beaucoup....
Мама сказала, что тебе надо сдать доклад к понедельнику,.. ... так что доиграем - и за работу!
T'iras faire ton exposé après la partie.
Так тебе и надо.
Tu le mérites.
Так что мне надо сделать тебя настолько больной, насколько ты и должна быть, вколов тебе лекарство, которое имитирует симптомы, которые у тебя и правда есть.
Je dois donc vous faire paraître malade comme vous devriez l'être en vous injectant ce produit qui simule les symptômes que vous avez vraiment.
И тогда тебе просто надо сообщить ему, куда он должен засунуть свой скипетр. - Не знаю, смогу ли я так.
Alors, on peut retourner dehors et laisser d'autres "beaux gosses"...
так тебе 46
так тебе нравится 19
и надолго 38
и надо сказать 19
так точно 2555
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так тебе нравится 19
и надолго 38
и надо сказать 19
так точно 2555
так ты идешь 29
так ты идёшь 16
так ты все 29
так ты всё 17
так ты знаешь 101
так ты что 88
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так тому и быть 247
так трогательно 40
так ты уверен 17
так ты не против 27
так ты не думаешь 20
так ты согласна 26
так ты придешь 19
так ты согласен 25
так ты думаешь 411
так тому и быть 247
так трогательно 40
так ты уверен 17
так ты не против 27
так ты не думаешь 20
так ты согласна 26