Тебе нужны ответы tradutor Francês
43 parallel translation
Если тебе нужны ответы, ты пришел не по адресу.
Tu veux des réponses, tu t'es gourré de bagnole.
Тебе нужны ответы?
Tu veux des réponses?
Тебе нужны ответы, дорогуша?
Tu veux des réponses?
Я уверен, что тебе нужны ответы, поэтому начну с самого начала.
Tu cherches des réponses, je commence donc par le début.
Тебе нужны ответы от моего тёмного альтер-эго, you're going to have to tap into yours.
Tu veux des reponses de mon coté le plus sombre, tu vas devoir puiser dans les tiennes.
Тебе нужны ответы и ты не успокоишься, пока не найдешь их все.
Tu veux des réponses et tu ne seras satisfaite que quand tu sauras.
Тебе нужны ответы.
Tu veux des réponses.
Тебе нужны ответы, а мне - кейс.
Tu veux des réponses, je veux la mallette.
Тебе нужны ответы, мне — кейс.
Tu veux des réponses? Je veux la mallette.
Тебе нужны ответы на важные для тебя вопросы, которые позволят добраться до сути, до того, кто ты есть на самом деле.
Tu veux des réponses précieuses qui révèle tout de toi.
Если тебе нужны ответы, то их у меня нет.
Écoutes, si tu cherches des réponses, je n'ai pas plus de réponses.
Задай вопросы, на которые тебе нужны ответы.
Posez les questions dont vous avez besoin d'une réponse.
Но я здесь, потому что тебе нужны ответы на вопросы, о которых ты еще и не задумывалась.
Mais je suis ici parce que vous voulez des réponses à des questions que vous ne vous êtes même pas encore posées.
Тебе нужны ответы?
Vous voulez des réponses?
Ты все время говоришь, что тебе нужны ответы.
Tu dis toujours vouloir la réponse.
Потому что тебе нужны ответы.
Parce que vous voulez des réponses.
Тебе нужны ответы.
Tu dois tourner la page.
Слушай, я лишь хочу сказать, что тебе нужны ответы.
Écoute, tout ce que je dis c'est, que tu as besoin de réponses.
О, теперь тебе нужны ответы.
Donc maintenant tu veux des réponses.
Я знаю, тебе нужны ответы, но мы пообещали Барби, что ничего не будем делать пока он не поговорит с Джулией.
Je sais que tu veux des réponses, mais on a promis à Barbie d'attendre qu'il en parle à Julia.
А пока, если тебе нужны ответы, обратись к Лайлу Чамли.
Mais en attendant, si tu as besoin de réponses, parle à Lyle Chumley.
Тебе нужны ответы.
Vous voulez des réponses.
Тебе нужны ответы, не так ли, Дюк?
Tu veux des réponses, n'est ce pas Duke?
Так тебе нужны ответы?
Tu veux des réponses ou pas?
Слушай, Одри. Я понимаю, что тебе нужны ответы.
Écoute Audrey, je sais que tu veux la vérité.
Тебе нужны ответы, справедливость.
Tu voudras des réponses, la justice.
Если тебе нужны ответы, у меня их нет.
Si tu es venu pour des réponses, j'en ai aucune.
Будем работать так : тебе нужны ответы, поэтому мы будем встречаться,..
Comme ça :
Ну, тебе ответы нужны больше, чем мне нужны деньги.
Vous avez besoin de mes réponses.
Тебе нужен пистолет, а мне нужны ответы.
Vous voulez votre arme, je veux des réponses.
Тебе только нужны ответы которые нравились Джиму?
- Et eux, ce sont les neveux de Jim?
И нам нужны ответы, так что тебе лучше начать говорить. Почему в ваших вещах была пара рабочих перчаток,
Ouais, enfin, j'ai vu la pub et je..
Возможно, мне не нужны ответы. Возможно, надо просто дать тебе по лицу.
Vous méritez mon poing dans la figure.
Мне срочно нужны ответы, а тебе билет на свободу.
J'ai besoin de réponses rapidement, et tu as besoin d'une carte "sortie de prison".
Короче, у нее есть ответы, которые мне нужны, поэтому кому-то пора бы заговорить. На этот раз, везунчик, речь о тебе.
Regardez, elle a les réponses dont j'ai besoin, quelqu'un ferait mieux de commencer à parler, et petit veinard, ça va tomber sur toi.
Кстати, тебе раньше нужны были ответы.
En outre, tu as voulu des réponses avant.
Что же за ответы тебе нужны?
Quelles seraient ces réponses?
Это хорошо, ведь мне нужны ответы на некоторые вопросы, а тебе видимо известно, что происходит с теми, кто идет мне наперекор.
C'est bien parce que j'ai des questions en attente de réponses, et tu as l'air de savoir ce qu'il arrive aux gens qui me donnent pas ce que je veux.
– Тогда, друг, сегодня твой счастливый день, потому что я дам их тебе. – Нужны ответы, Дюк?
- Tu veux des réponses, pas vrai?
Что, если они снова исчезнут и ты никогда не получишь ответы, которые тебе нужны?
Et s'ils disparaissent à nouveau et que tu n'obtiens jamais les réponses dont tu as besoin?
тебе нужны деньги 167
тебе нужны доказательства 17
тебе нужны силы 17
ответы 108
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе нужны доказательства 17
тебе нужны силы 17
ответы 108
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174