English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Тебе это не нужно

Тебе это не нужно tradutor Francês

785 parallel translation
Хватит, тебе это не нужно. Что ты делаешь?
- Allez, tu n'as pas besoin de ça.
Давай, тебе это не нужно.
Balance la grosse caisse en bois.
Ты говоришь так, как будто ты получила то, что хотела, но тебе это не нужно.
On dirait que tu as eu ce que tu voulais et que tu n'en veux plus.
Если то, что ты хочешь не прибивает к берегу, вероятно, тебе это не нужно.
Ce que la mer ne rejette pas c'est qu'on peut s'en passer.
А тебе это не нужно.
- Ça ne sert à rien!
Тебе это не нужно.
Ça ne se fait pas.
- Идем. Тебе это не нужно.
- Tu n'as pas besoin de ces conneries.
Тебе это не нужно, Скайлар!
Mais ça, tu veux pas l'entendre!
И тебе это нужно, потому что такого шанса у тебя уже не будет.
Pour toi, c'est une chance unique!
Тебе не нужно это, я пришел один.
Inutile. Je suis seul.
Если тебе не сильно нужно это фото, я бы хотела взять его с собой, на случай если забуду, как он выглядит.
Si vous pouviez la mettre de côté, J'aimerais l'emporter, Au cas où j'oublie à quoi il ressemble.
Не нужно переживать в одиночку, я помогу тебе справиться с этой напастью.
Si tu n'y arrives pas toute seule, je t'aiderai à résoudre ton problème.
- Газировки. Тебе ничего не нужно, Джоуи. Ты это отлично знаешь.
Surtout, pas de bagarre à cause de moi.
Я тебе не нужна. Ты говоришь о любви, но когда нужно это доказать, сразу уходишь в сторону.
Tu dis que si, mais quand vient l'épreuve, le moment de le prouver... tu dis une chose, et tu fais le contraire.
Я не знаю, зачем это нужно тебе.
Je ne sais pas ce que ça vous rapportera.
Всё, что тебе нужно сказать, - это что Ирен ушла погулять и не вернулась.
Vous avez qu'à dire qu'Irene est allé se promener et n'est jamais revenue.
Всё что тебе нужно, это взять у них слово, что они не расскажут...
Pourquoi ne leur faites-vous pas confiance? Tout ce que vous avez à faire c'est de leur demander - de garder notre secret et...
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
J'ai quelque chose à te dire mais je ne sais pas comment.
Не нужно тебе всё это.
Pourquoi continuer?
Когда мы приехали сюда, я научил тебя тому, что, может, человек пять только знает. И то, что даже знающие люди не могут сделать. - Все что тебе нужно - это только следовать правилам.
Je t'apprends des trucs que seuls cinq types au monde connaissent, et que les autres ne pourraient pas faire.
Это потому что ни ты, ни я не сидели за рулями этих колымаг. Сынок, тебе нужно перестать думать так негативно.
C'est parce que toi et moi, on l'a jamais fait en semi-remorque.
Тебе это дерьмо не нужно.
T'as pas besoin d'être mêlé à ça.
Это тебе больше не нужно.
Tu n'as plus besoin de cela.
Тебе это больше не нужно.
Tu n'as plus à le faire.
Ты уже старая, тебе это больше не нужно!
Tu es vieille, tu n'en as plus besoin!
Это не только тебе нужно.
Ce n'est plus uniquement pour toi, tu sais.
Я давно тебе говорила, что нужно убрать лестницы. Я не могу делать это сама!
Je pense que je vais devoir retirer les échelles mais je ne peux pas le faire moi même!
Вот так. У тебя ещё длинная жизнь впереди, и тебе не нужно, чтобы это тянуло тебя назад, понимаешь?
Tu sais, t'as toute la vie devant toi, et il faut pas que ça te pèse, tu comprends?
Я только что вспомнила - это как раз то, что тебе нужно. - Мам, пожалуйста, не надо.
J'ai quelqu'un de parfait pour toi.
Тебе не нужно это видеть.
Vous ne voulez pas voir ça.
Не о чем беспокоиться. Думаю, теперь тебе нужно С твоим талантом и репутацией, это будет проще простого.
Avec ton talent, ça devrait être facile.
Сестра, убей это животное, и даже я, которому так много нужно простить тебе, не смогу этого сделать.
Ma sœur, tue cet animal. ... et, même moi, qui doit tant te pardonner, ne te pardonnerait pas.
Тебе не нужно работать ; все, что тебе нужно делать - это быть красивой.
Je te procurerai ce dont tu as besoin. Les écus ne t'apporteront rien.
Как бы то ни было... если ты вернешься в магазин, проверишь... и выяснится, что это не просто книги тогда тебе нужно будет помочь устранить владельца.
Peter. Je me demandais où tu étais passé. Herr Schumler.
Все, что от тебя требуется - это просто быть там, тебе ничего не нужно делать.
- Tu as juste à être là. - Tu n'as rien à faire.
Что тебе нужно помнить, так, это то, что здесь никогда ничего не тратится впустую.
Mais on ne perd rien, ici.
Не нужно, чтобы на тебе это висело.
Je ne veux plus en entendre parler.
Все, что тебе нужно сделать, это не выдавать меня.
Tout ce que vous avez à faire... c'est de ne pas me dénoncer.
Они никогда этого не раскопают. Всё, что тебе нужно, это менять название твоей работы.
On investit cent millions dans ce désert à la con!
Всё, что тебе нужно сделать, — это окрутить этого старого дурака... чтобы его дни были не так пусты.
- Non, c'est toi. Tout ce que tu as à faire, c'est charmer le vieil imbécile pour lui remplir ses journées.
- Круто. Ты говоришь, что тебе это не нужно?
T'en as pas besoin?
Ты клялся мне в любви потому что тебе нужно было это чтобы уйти с ней?
Tu as dit que je te plaisais pour récupérer ça et partir avec elle?
Тебе не нужно всё это видеть.
Tu dois pas voir ça.
Не нужно тебе это. Живи нормальной жизнью.
T'as pas besoin de ça, vis ta vie.
Слушай, мы понимаем, что тебе сейчас тяжело без Лиззи но не нужно взваливать это все на нас.
Tommy, on sait que t'en baves avec Lizzy mais c'est pas la peine de te venger sur nous.
Я не какая-то шлюха, если ты тебе это нужно.
Je ne fais pas la pute si c'est ce que vous cherchez.
Я не упоминал это в своей записке, но... тебе нужно поостеречься... Я знаю кое-что про Атлантик Сити.
Je ne l'ai pas mis sur mon mot, mais je dois vous dire que je suis au courant pour Atlantic City.
я ж тебе говорю, это не нужно.
Je te le dis, tu n'as pas besoin de faire ça.
- Тебе это больше не нужно.
- Tu n'as plus besoin de ça.
С этой игуаной тебе вообще не нужно говорить "сюрприз".
Tu n'avais pas besoin de dire "surprise", ça coule de source.
Тогда тебе не нужно это.
Alors, prends tes distances.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]