Тебя нет tradutor Francês
15,157 parallel translation
Это потому, что у тебя нет идей, о чем бы нам поговорить.
Cela est parce que vous avez aucune idée de ce dont vous parlez.
У тебя нет на них разрешения.
Il n'a pas d'agrément.
У тебя нет местечка на уме?
T'as aucune idée en tête?
Но и значка у тебя нет.
Tu n'as pas d'insigne non plus.
У тебя нет перспективного вице-президента.
Tu n'as pas de colistier.
Почему ты всегда мечтаешь о том, чего у тебя нет?
Pourquoi tu penses toujours à ce que tu n'as pas?
Ты зол, и у тебя нет цели, и я не хотел, чтобы они заманили...
Tu es en colère et sans but, mais je ne voulais pas que tu t'attaches...
У тебя нет допуска.
Vous n'avez pas l'autorisation.
Каждый раз, как я гляну, тебя нет там, где ты должна быть.
À chaque fois que je regarde, vous n'êtes pas là ou j'ai besoin.
У тебя нет имени.
Tu n'as pas un nom?
Аса, мы оба понимаем, что у тебя нет шансов на победу. но проиграть и вернуться вниз всяко лучше, чем захлебнуться во сне собственной кровью.
Asa, on sait tous deux que t'as aucune chance de gagner le combat, mais perdre et redescendre là-bas?
У тебя нет занятий?
T'as pas cours?
Итак, у тебя нет телевизора, у тебя нет мобильника и у тебя нет компьютера?
T'as pas de télé, - pas de portable, ni d'ordinateur?
У тебя нет права распоряжаться моей жизнью
T'as pas à peser sur ma vie.
Я не хотел быть частью жизни Уильяма, если у тебя нет возможности тоже быть частью его жизни.
Je ne voulais pas faire partie de la vie de William sans l'opportunité pour toi d'en faire partie.
Кажется, я ясно дал понять, что у тебя нет выбора.
Je pense que je vais rendre ça parfaitement clair, vous n'avez pas le choix.
У тебя нет тактического преимущества.
Tu n'as aucun avantage tactique ici.
Ты понятия не имеешь, через что он прошел, и у тебя нет права судить его.
Tu n'as pas idée de ce qu'il a traversé, et tu n'as aucun droit de le juger.
А раз мы не женаты, у тебя нет особых привилегий.
Donc tant qu'on est pas marié, tu n'auras aucun traitement de faveur.
Нет, но он мёртв из-за тебя.
Non, mais il est mort à cause de toi.
Тебя хотя бы волнует, умрут они или нет?
T'inquiètes-tu de s'ils vivent ou meurent?
У тебя есть чувства, нравится тебе это или нет, Алек.
Vous avez des sentiments, si vous aimez'em ou non, Alec.
У тебя его больше никогда нет.
- A qui la faute, d'après toi?
У тебя же на самом деле ведь нет яиц, да?
T'as pas vraiment de couilles, hein?
Ладно. Твой Айронхед в отличной форме, а тебя все равно вечно нет дома.
Ton Ironhead est en bon état et tu n'es jamais là pour la conduire.
Извини, но ведь ещё и часа ночи нет, и мне тут нравится, и я ещё со многими тебя хотела познакомить.
Désolé, c'est juste qu'il est à peine 1h. et je passe un bon moment Et il y a tellement d'autres amis que je veux te présenter.
- чего у тебя еще нет?
- Que vous n'ayez déjà?
У тебя на самом деле нет плана?
En fait, tu n'as aucun plan?
Нет. Я тебя тренирую.
Non, je t'entraine.
У тебя больше нет причин подозревать, что смерть Клиссолда - нечто большее, чем кажется?
- Pensez-vous que le meurtre a un autre mobile que le vol?
У меня нет прав попросить тебя это сделать.
J'avais pas le droit de te demander de faire ça.
У меня нет желания убивать тебя.
Je ne veux pas te tuer.
Нет, если я встречу тебя первым.
Pas si je te vois le premier.
Что это значит, нет туалета для тебя здесь?
Comment ça?
А глубокие карманы будут пялиться дальше, и если ты не богат, как и я, у тебя нет никаких прав.
Et il n'a pas de travail. Écoutez. Je suis pour les emplois.
Может, ты убьёшь меня, а быть может - - я тебя. Может, скоро, а быть может - - нет. Но тебе это известно, так ведь?
Tu vas peut-être me tuer, ou ce sera peut-être l'inverse, tôt ou tard, tu t'en rends compte, non?
Нет. Правда, что твоя мать пыталась убить тебя?
Ta mère a vraiment essayé de te tuer?
Нет, что надо, так это избить тебя металлической трубой, обмотанной колючей проволокой.
Non. Non. Ce dont tu as besoin c'est d'être tabassé avec un tuyau enveloppé de fil barbelé...
Нет, не хочу пугать тебя.
Non, je ne veux pas te faire peur.
У меня нет клыков и когтей, как у тебя и Хэйден.
Vous avez des griffes et des crocs.
Она сделала это, чтобы обратить тебя против меня, чтобы лишить меня одного преимущества, которое я имела над ней... моей человечности, и такая я - проблема для тебя, не так ли, нет темноты, которую ты находишь интригующей,
Elle a fait ça pour te retourner contre moi, pour me prendre le seul avantage que j'ai sur elle... mon humanité. et moi comme ça, c'est un problème pour toi, n'est-ce pas, ce n'est pas la noirceur qui t'intrigues, le fait que je sois hors de contrôle.
А, супер, у тебя вообще этого нет в календаре.
Vraiment, tu l'as pas du tout sur ton agenda.
у тебя даже нет аккаунта на Фейсбуке.
- Même pas de compte Facebook.
Нет, я... должен быть рад, что ты думала, что я бы убил кого-то за тебя.
Je devrais être honoré que tu me crois capable de tuer pour toi.
Уверена, ему нет до тебя дела.
Je suis sûre qu'il n'en a pas après toi.
У него нет лекарства, а у тебя есть.
Il n'a pas le remède, tu l'as.
В этот раз охраны нет, чтобы спасти тебя, Дарк.
Aucun garde ne viendra te sauver cette fois, Darhk.
У тебя больше нет жажды убийства и это видно.
Tu n'as plus la volonté de tuer.
Нет, милый. Ещё как касается, если тебя отстранили.
Non, chéri, ce sont mes affaires.
У тебя случайно нет эмм... кредитки?
Tu n'aurais pas une carte de crédit?
Нет, нет, я слышу тебя, Бад.
Je comprends, Bud.
тебя нет дома 18
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет воды 29
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет воды 29
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101