Теперь мы вместе tradutor Francês
400 parallel translation
Теперь мы вместе. Опять.
On habite ensemble de nouveau
Ты без конца ходишь за мной, теперь мы вместе в тюрьме.
Tu me suis, même en prison. C'est volontaire?
Это будет нелегко, но теперь мы вместе.... и это радует меня.
Ca ne sera pas facile, mais on est de nouveau tous ensemble... et je me sens bien.
Теперь мы останемся вместе, мы вчетвером.
Nous restons ensemble, tous les quatre.
Теперь мы можем поехать вместе.
Nous irons tous ensemble.
Думаю, теперь тебе лучше хранить его у себя,..... потому что мы вместе, как говорится, одно целое.
Garde-le à présent que nous ne faisons "plus qu'un!"
Теперь, когда мы вместе, ты все больше хандришь. Можешь молчать несколько часов подряд. Не знаю даже, замечаешь ли ты, что я рядом.
Quand je suis avec toi, et que tu es maussade, que tu restes muet pendant des heures, je me demande si tu sais que je suis là.
Теперь мы снова сможем быть вместе.
On ne devrait pas être l'un contre l'autre.
А теперь мы снова вместе.
Maintenant, on redémarre.
Им ничего другого не останется, как смириться мыслью, что мы теперь вместе.
Nous leur tiendrons tête. Tous les deux, ensemble.
Теперь-то мы потанцуем вместе?
Tu vas aller danser avec moi?
Она ездила со мной на завод, мы даже работали теперь вместе.
Elle venait avec moi à l'usine. Elle travaillait près de moi.
Важно то, что теперь мы будем вместе гулять.
Maintenant, nous pourrons sortir ensemble.
Теперь, если мы будем действовать вместе мы сможем раскрыть тайну молодости племени Нанду, я верну тебе молодость.
On travaillera ensemble et on trouvera le secret de rajeunissement des Nandos. Je te ferai rajeunir.
И теперь мы все вместе.
- Nous voici tous réunis.
Ну вот, порядок. На чём я остановился? Теперь, когда мы снова собрались вместе, давайте сначала выпьем за семью.
Puisque nous sommes réunis, buvons à notre famille.
Теперь мы всегда будем вместе.
Maintenant, on restera ensemble à jamais.
Но теперь мы можем сделать нечто прекрасное вместе
Maintenant, nous pouvons enfin réaliser notre rêve.
Прошлое лето мы провели вместе на катере, а теперь Дани больше нет.
L'ete dernier, on a fait du bateau. Le voilà mort.
Теперь мы вместе.
A présent, nous sommes ensemble.
Мы могли быть так счастливы вместе, но теперь слишком поздно.
Nous aurions pu être si heureux...
Теперь я предлагаю, что никто не покупает никаких готовых обзоров... потому что они не будут отражать работу, которую мы делаем вместе.
Maintenant, je propose que personne n'achète d'autres exposés... Parce qu'ils ne refléteraient pas, Le travail accompli par chacun d'entre nous.
Теперь ты будешь отправляться на прогулку вместе с сёстрами. но мы не будем дожидаться и отпразднуем твоё совершеннолетие завтра.
tu peux sortir avec tes soeurs. nous ne perdrons pas plus de temps et nous célébrons ta majorité demain.
Но теперь я уже знал достаточно, чтобы не спрашивать лишний раз о том, будем ли мы вдвоем или вместе с ее юной подругой.
J'en savais assez maintenant pour ne pas lui demander si nous serions seuls ou avec sa jeune amie.
Она пришла ко мне и теперь мы пойдём вместе!
De nous séparer, on ne tente plus.
Мы теперь редко вместе.
Tu n'as plus jamais de temps pour moi.
Вот почему мы вместе. Теперь мы друзья.
Et voilà pourquoi je me suis alliée avec elle.
Я думал... понимаешь, хотел бы я знать, раз мы теперь вместе, чем мы будем заниматься целыми днями?
Je pensais... vous savez, je me demande, maintenant que nous sommes ensemble, comment nous allons occuper nos jours?
Но теперь, когда мы вместе, я покину корабль и передам своё имя кому-нибудь ещё.
Et maintenant que je t'ai retrouvée, je vais me retirer et donner mon nom à quelqu'un d'autre.
- Знаешь, я так взволнован, теперь мы сможем вместе ходить в музеии говорить на филосовские темы, читать книги, вместе играть в шахматы
- On est jumeaux! On peut aller au musée ensemble parler philosophie lire et jouer aux échecs ensemble!
А теперь мы оба здесь. Вместе.
Consternant, ce que je viens de dire, consternant.
Мы не можем сидеть вместе. Тогда встань. Теперь можешь говорить.
Alors, reste debout et dis-moi tout.
Теперь я чувствую, что мы снова по-настоящему вместе.
On va être en retard. Prêt? Je n'y vais pas.
Мы теперь вместе.
Je suis là.
Теперь мы посмотрим оперу вместе.
Je suis si excitée que nous allions ensemble à l'opéra.
Теперь, мы бы хотели отправиться в путь вместе с заключенным.
Nous aimerions maintenant ramener le prisonnier.
Теперь мы должны быть вместе.
Serrons-nous les coudes.
Теперь мы снова вместе, и мы можем быть счастливыми до конца наших дней.
Nous sommes réunis. Nous avons toute la vie pour être heureux.
Мы теперь будем вместе.
Bienvenu au club.
Теперь мы сможем быть вместе.
Nous pouvons être ensemble pour l'éternité!
Слушайте, я тут думала, раз вы теперь повышены, мы оба проводим здесь вместе много времени, но всё не выпадало случая пообщаться.
Maintenant que vous êtes monté en grade, je me disais... Nous passons beaucoup de temps ici, sans avoir l'occasion de parler.
Ради них, не будем жить прошлым, особенно теперь, когда мы вместе.
ils nous diraient d'oublier Ie passé, puisque nous nous sommes retrouvées. Regarde!
И уж теперь мы будем вместе.
Etje serai toujours là.
И теперь мы создали замкнутую экологическую систему, где десятки видов этих животных сосуществуют вместе без сторожей... без заборов, без искусственного отбора и без современных технологий.
Nous avons maintenant un écosystème complet sur l'île, avec des dizaines d'espèces vivant dans leurs groupes sociaux, sans clôtures, limites ou technologie pour les contenir.
И теперь, когда мы вместе как равные партнеры, мы приложим все усилия, дабы единственными людьми, испытывающими страх, стали наши враги.
Maintenant que nous avons joint nos forces, et sommes alliés égaux, les seuls à avoir quelque chose à craindre, ce sont nos ennemis.
Я пригласил вас всех, чтобы сказать,... что теперь мы всегда будем вместе.
Je pense que je voulais simplement vous accueillir à nouveau et vous dire que cette fois, j'espère que ça va durer toujours.
Мы вместе изобрели эту игру, а теперь ты строишь из себя шефа.
Ce jeu, on l'a inventé ensemble, mais tu joues au chef.
И теперь мы можем быть вместе.
Maintenant nous pouvons être ensemble.
Теперь мы всё делаем вместе.
On se quitte plus d'une semelle.
Я хочу сказать, полагаю, теперь мы почти как сестры, живем вместе и все такое.
On est comme des soeurs, maintenant. On partage tout.
Теперь мы должны быть вместе.
Autant aller jusqu'au bout avec moi.
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь мы квиты 123
теперь мы знаем 437
теперь мы одни 27
теперь мы можем поговорить 19
теперь мы можем идти 58
теперь мы здесь 18
теперь мы закончили 16
теперь мы в безопасности 31
теперь мы в расчёте 29
теперь мы квиты 123
теперь мы знаем 437
теперь мы одни 27
теперь мы можем поговорить 19
теперь мы можем идти 58
теперь мы здесь 18
теперь мы закончили 16
теперь мы в безопасности 31
теперь мы 81
теперь мы никогда не узнаем 17
мы вместе 365
мы вместе учились в школе 26
мы вместе учились 33
мы вместе уже 19
мы вместе росли 16
мы вместе выросли 24
мы вместе работали 32
мы вместе работаем 79
теперь мы никогда не узнаем 17
мы вместе 365
мы вместе учились в школе 26
мы вместе учились 33
мы вместе уже 19
мы вместе росли 16
мы вместе выросли 24
мы вместе работали 32
мы вместе работаем 79
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20