Типа да tradutor Francês
867 parallel translation
Типа да.
- En quelque sorte.
Ну типа да или о мамах, которые не могут уйти.
Oui, c'est ça ou alors sur les mères hyper-protectrices.
- Да. Она очень приятного типа.
- Oui, elle a un genre charmant.
Да. Да. Для людей его типа, пожалуй, да.
Oui, dans son genre, je dirais...
Да, типа как алкоголь, только легче, чем алкоголь.
C'est comme l'alcool. Plus rapide que de s'accrocher à l'alcool.
Типа, у нас жизнь лучше, да?
J'aime mieux ma vie.
- О, да? Типа какие?
- Ah ouais, lesquels?
Да, типа того.
Ouais, j'imagine.
Да ты вандал ", и типа того.
Oh, tu fais du vadalisme " et tout ça.
- Да, типа того.
- Un truc comme ça.
И это делает тебя типа героем, да?
Ça fait de toi un héros, hein?
Да вот, мам, тут, типа, какие-то ребята на мотоциклах подъехали.
Des gosses qui font la course.
Не знаю... да... типа того.
Je ne sais pas. Un peu.
Типа "Как поживаешь?" "Рад познакомиться". "Дай" пять ".
"Ça va? Content de te voir."
Да, типа того.
- En fait, oui.
Ах да, Чарли, о твоей маленькой проблеме, есть два типа людей :
Charlie, à propos de ton problème, il y a deux sortes de gens dans ce monde :
Да... Типа того...
- Mais...
Типа того, да?
Ça ne va pas non plus!
Да, понимаешь, типа предложение мира.
Un gage de réconciliation.
- Да. Что-то типа этого.
- Ce genre de choses.
- Ну да, типа расширить свой кругозор.
- J'aime m'élargir l'esprit.
Ну да, типа того.
Oui, quoi que ça veuille dire.
Да, типа того
Ça colle.
Ну, понимаешь, он соскользнул и приземлился на что-то типа... - Скалы. - Да.
Tu vois, il a glissé, et il a atterri sur une espèce de... rocher.
О'кей, типа, как я сейчас отношусь к Rolling Stones, так и мои дети будут относиться к Nine Inch Nails, так что не стоит мне больше досаждать своей маме, да? Это не очень вписывается в разговор о Гаити, но терпимость - всегда хорошо. Да!
Je hais les Rolling Stones comme mes mômes haïront les Nine Inch Nails, donc, inutile d'empoisonner ma mère.
Да, типа так.
Oui, quelque chose dans ce genre.
Да он, типа... самая боевитая закуска к пиву в мире.
Et lui, il a pris de la bouteille!
Я, типа, высокий, да? .
Je suis grand, hein?
Я слышал, тут у вас, типа, черномазых нанимают? И че? О, да.
Paraît que vous engagez des négros.
Да, но мы договаривались - сначала машина, а потом 40 штук. Типа выкуп.
On avait dit la voiture d'abord, puis les 40 000 $ sous forme de rançon.
Типа, был да сплыл?
Tu ne l'es plus?
это типа, бля, я могу обойтись безо всякой известности... и просто, знаете, дайте мне денег.
Et tu peux... zapper l'aspect célébrité, juste : "Donnez-moi votre argent."
Да-да, типа в гетто было хорошо до крэка.
Ouais, comme si le ghetto était bien avant le crack.
Да уж,.. а так вы этого типа избежали.
Vous l'avez échappé belle!
А, ну да, типа того
Ah oui, d'accord.
Они откуда-то типа из Нидерландов, да?
Ils viennent de Hollande?
Да, типа я вообще на такое способен.
Comme si j'étais foutu d'en faire!
Да, типа надо производить потомство.
Comme si on devait procréer.
Да, типа я мог потерять его.
Plus inspiré, tu parles!
Да, я умею танцевать. Типа так...
Bien sûr que je sais danser!
Да. Типа того приказа о захвате радарной установки.
Comme de prendre cette mitrailleuse.
Ну типа, да, высокий, да.
Il est plutôt grand.
Релаксации? Это когда сидите все такие типа в себе, да?
Là où tout le monde est "cool"?
Давай, дай мне карлика или типа того!
"Donne moi un nain au moins!"
Да, думаю, он вытирает машины, или типа того.
Je crois qu'il les sèche.
Да, хорошо, для нее мы вроде как пит-стоп перед чем-то, типа иглотерапии, индийского аромотерапевтического фестиваля объятий.
La connaissant, on pourrait être juste une escale sur sa route vers un festival d'acupuncture, d'aromathérapie hindoue, et d'embrassades.
Ну да, типа того.
Oui, si on veut.
Типа остряк, да? Если бы я не был таким ленивым, дал бы тебе в пузо.
je te mettrais un pain.
Дайте ему немного воды без жира или типа того.
Servez-lui un verre d'eau sans matières grasses.
Мы поймаем того типа, которого вы сбросили в воду, да.
On l'attrapera, ce type que vous avez jeté à l'eau.
Ну да, мы с моим парнем, типа, трахались, услышали шум, он пошёл посмотреть и...
Bien sûr. Mon petit ami et moi, on fricotait, et on a entendu un bruit.
да все хорошо 46
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
да всё хорошо 33
давай поговорим 642
давай встречаться 21
да пошел ты 650
да пошёл ты 365
да пожалуйста 236
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай ещё раз 154
давай еще 107
давай ещё 89
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30