English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Только вчера

Только вчера tradutor Francês

614 parallel translation
"Ты любил его больше, чем другие игрушки, которую у тебя были... кажется только вчера и теперь мой маленький мальчик - солдат"
"Tu l'aimais plus que tous tes autres jouets." "J'ai l'impression que c'était hier." "Et maintenant, mon petit garçon est soldat."
Как это банально, у нас только вчера произошло три!
C'est banal, hier on en a eu trois!
Кажется, это было только вчера, не правда ли?
J'ai l'impression que c'était hier, pas toi?
А только вчера он сидел здесь и жаловался на боль в животе.
Hier, il était ici, à se plaindre de maux de ventre.
А кажется, он только вчера родился.
" C'est passé si vite.
- А может, там ещё только вчера.
A moins qu ´ on ne soit hier.
Только вчера получил содержание.
J'ai touché ma pension hier.
Но ваша мать сказала, что он приехал только вчера вечером.
D'après votre mère, il est arrivé hier soir.
Стела, не забывай, что это происходило только вчера.
Stella, ça n'était qu'hier.
Пиво завезли только вчера.
Il restera bien de la bière.
Он нашёл его только вчера и предъявил Хэллидэю.
Il a accusé Halliday.
Только вчера к нему пришла женщина, у которой внутри всё горело.
Hier, une femme est venue Ie voir avec une forte douleur, Ià.
Всё слишком знакомо, как будто мы только вчера виделись.
Trop familier? Comme si je t'avais quittée hier.
Я видел их только вчера.
Je les ai vus pas plus tard qu'hier.
Я с ней только вчера познакомился.
Je viens de la rencontrer.
Мы только вчера с ней познакомились.
Je venais de la rencontrer, tu sais.
Я только вчера думала, он придёт в среду. Так прошло уже 9, 10 дней. Я думала, мы увидимся в субботу.
Il est venu vendredi, je le verrai donc samedi!
Поразительные сведения стали мне известны только вчера вечером.
Des éléments étonnants se sont présentés.
Я только вчера собирала ягоды.
- J'en ai cueilli hier.
Мне кажется, что мы только вчера принесли её сюда.
Il me semble que c'est hier que nous l'avons amenée ici.
Джанет Пол, чей муж только вчера вернулся из плавания.
Son mari était rentré hier.
Что Кантиккья только вчера на свет родился?
Qu'ils m'ont trouvé dans un œuf de Pâques?
Откуда мне знать? Я только вчера с ними познакомилась.
Je ne les ai rencontrés qu'hier.
В дополнение к этому, только вчера, доктор Гумберт, она написала весьма неприличное слово помадой, если угодно на брошюре по гигиене.
Hier, en plus, Doktor Humbarts, elle a écrit un mot obscène au rouge à lèvres sur une brochure d'hygiène sexuelle!
Вот, только вчера, в раздевалке, они говорят мне : "Ау, Джонни..."
Dans le vestiaire hier, ils disaient : "Johnny"...
Да, я приехал только вчера.
Oui, je suis arrivé hier.
Оксфорд... Помнишь? Будто это было только вчера.
Oxford... tu te souviens, il me semble que c'était hier, mais les années passent...
Я... я... я только вчера разговаривала с ним по телефону около 10 : 30.
C'est affreux. Je lui ai parlé hier soir vers 22h30.
Но твои люди только вчера в нас стреляли.
Ma y a 2 ans, vos z hommes y me zon tiré dessus! ah...
Кажется, вы только вчера с Дюэйном гоняли тут мяч.
Ça semble plus ancien, Duane et toi.
Это правда, что он уехал только вчера ночью?
C'est vrai qu'il est parti hier soir?
Мне кажется, я только вчера нашел Аннет в церковном хоре.
Comme si j'avais découvert Annette hier dans cette chorale.
Я же только пошутила вчера, когда просила подарить мне обезьян.
Je plaisantais hier pour les singes.
Кажется, это было только вчера.
C'était hier.
Нет. Только твое я закончил вчера, а сегодня пирожное Брон.
Non, mais j'ai fini la vôtre hier et aujourd'hui, c'est le jour de la tarte de Bron.
Вы вчера говорили только правду? - Да.
Mais hier — disiez-vous toujours la vérité?
Вчера вечером мы сказали, что поможем ему, они тоже помогут, как только прослушают его.
Nous nous en soucions. Et eux aussi, quand ils l'auront entendu.
Я только вчера залил бак.
J'ai fait le plein hier.
Вчера только зарегистрировал.
Depuis hier soir.
Теперь вы должны говорить только правду об убитом человеке и о том, что было вчера.
Dites-moi exactement ce que vous savez de cet homme et ce qui s'est passé.
Вчера я тут повынюхивал, и не только на экскурсии.
J'ai fureté un peu, hier, pas seulement avec la visite guidée.
Вчера была только маленькая заметка, а сегодня целая статья.
Aujourd'hui, il y a tout un article là-dessus.
- Он только вчера приехал из Рима.
- Il était à Rome.
Я только вчера его видел
Aujourd'hui c'est inutile.
Мы только узнали, что вчера вечером его уволили.
On sait seulement qu'il a été renvoyé hier soir.
Запомните, вчера вы не только танцевали с принцем, вы и вели себя как принцесса.
Dites vous bien que, quand vous avez dansé avec le prince, vous étiez une princesse.
Только что подтверждено, что вчера поздно ночью, с целью показать поддержку со стороны коммунистических стран китайскому вторжению в Южный Вьетнам, русские и восточногерманские власти перекрыли все подступы к Берлину и объявили, что намерены оккупировать западную часть города в течение 48-ми часов,
On vient de confirmer que tard, hier soir, en soutien à l'invasion chinoise du Viêt-nam du Sud, l'URSS et l'Allemagne de l'Est ont bouclés tous les accès de la ville de Berlin et ont affirmé leur intention d'occuper
Я только на минуточку. Хотела сказать спасибо за ваши добрые слова вчера.
Je voulais vous remercier de votre gentillesse.
Я только вчера с ним разговаривал по поводу одного дела.
J'habite ici.
Мы только что нашли еще одного вашего соседа, и он помнит, что его чуть не задавил автомобиль... на дороге, которая проходит позади Вашего дома, вчера вечером.
On a localisé un autre de vos voisins. Il se souvient d'avoir failli être renversé par une voiture déboulant de chez vous.
Помните, когда Вы нашли нас вместе вчера и я сказала, что мы только разговаривали о Джин Да?
Quand vous nous avez vus hier et que je vous ai dit qu'on parlait de Jean.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]