English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Только держись

Только держись tradutor Francês

109 parallel translation
Только держись. Да, сэр. Фрисби, Фрисби...
Tenez bon...
Только держись. Только держись.
Essayez de me sauver.
Только держись.
Ne bougez pas.
Ты только держись.
Tiens bon!
Ты только держись.
Cramponne-toi.
Ты только держись.
Patience!
Только держись!
Tiens bon!
Только держись! Держись крепче!
Accroche-toi!
Только держись, Ивон.
Tiens bon, Yvonne.
Только держись, ладно?
Reste calme, hein?
Только держись.
Tu vas t'en tirer. Accroche-toi.
Я здесь, мужик, только держись, держись!
Je suis là, mec, accroche-toi, accroche-toi!
Ты только держись.
Sois forte
Только держись.
Tiens bon.
" Садись мне на спину, только держись крепко.
Assieds-toi sur mon dos. Attache-toi avec ta ceinture.
- Я не могу! - Можешь! Только держись меня.
Si tu peut, accroche toi a moi.
- Только держись! - Ты... сделала это, Каина.
- Tu as... réussi.
Только держись. Мама!
Tiens bon maman!
Только держись, мам, с тобой всё будет хорошо.
Tiens bon, tout ira bien.
Только держись, хорошо?
Tiens bon, d'accord?
Только держись.
Résiste juste.
Только держись. Держись.
Accroche-toi!
Так, только держись. Хорошо, горошинка?
Attends.
Ты только держись!
Et surtout, tiens bon.
Да, только держись от него подальше.
Oui, eh bien, garde tes distances.
Ты только держись, хорошо? Мы вытащим тебя отсюда.
reste forte, ok, parce que nous allons te sortir d'ici.
Ты только держись, хорошо?
Accroche-toi!
Ты только держись, ладно?
Tu dois t'accrocher, d'accord?
Теперь, ты только держись :
Il faut que tu sois fort.
Послушай, ты только держись.
Ecoute, tu vas tenir le coup.
Делай что хочешь, Хлоя.. только держись подальше от этого монстра. Едем.
Quoi que tu fasses, Chloé, ne t'approche plus de ce monstre.
Только держись подальше от столовой.
Je devais sortir de la cafétéria.
Всё будет хорошо, ты только держись.
Tout va s'arranger. Tiens bon.
Держись, дружище Ты только держись! Господи!
Tiens bon mon gars
Мы выберемся отсюда. Ты только держись, лады?
On peut partir d'ici avec ce type.
Держись от него подальше, его волнует только твое приданое.
Il ne pense qu'à ta dot.
Только держись, Фрисби.
Aidez-moi.
Слушай. Только крепко держись на ногах.
Oui, mais écoute bien.
Только держись, прошу!
Ne lâche pas!
Только держись, ладно?
Je vais te sortir d'ici.
Ты только держись.
Accroche-toi!
- Держись. Только держись.
Accroche-toi!
Только вот перекачаю энергию на Игровую станцию, держись!
Je dois juste aller augmenter l'énergie dans la station, attends-moi.
Главное правило : держись подальше от крутых геев, только если у них нет девушки.
- c'est la règle d'or. Ne pas s'approcher des gays canon?
Только держись подальше от ванной Мэтью.
Si tu restes en dehors de la salle de bain de Matthew.
Только держись!
Tiens bon.
Держись... только держись...
Attend simplement...
Держись... Держись... только не засыпай...
Reste éveillée... reste éveillée... reste juste éveillée...
- Держись! Только не это!
Pas comme ça.
Ну, держись. Ты только возвращаешься.
Accroche-toi, tu viens juste de reprendre.
Хорошо, только держись.
Tiens bon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]