Держись от него подальше tradutor Francês
134 parallel translation
Теперь держись от него подальше, если не хочешь и для себя дурной славы.
Ne vous approchez pas de lui ou il vous entraînera.
Послушай моего совета, держись от него подальше.
Un conseil, méfiez-vous de lui.
Закрой сундук и держись от него подальше, будет неудобно, когда она выйдет из ванной.
Repose tout ça avant qu'elle n'arrive!
Держись от него подальше, его волнует только твое приданое.
Il ne pense qu'à ta dot.
Держись от него подальше!
Ne l'approche pas!
Я сказал, держись от него подальше, Чарли. Извините, мистер Эрп, но я полагаю, что это спасет вас от большой беды.
Désolé, M. Earp, mais j'ai pensé que je vous éviterais du souci.
Держись от него подальше.
C'est Moselle.
Держись от него подальше, Рэйчал!
Ne va pas là! Non, Rachel!
Держись от него подальше и помалкивай обо всём.
Évite-le et tais-toi.
Держись от него подальше, ясно тебе?
Reste loin de lui, t'as compris?
- А ты держись от него подальше.
Ne t'en mêle pas. Entendu.
Держись от него подальше, но постарайся не провоцировать его ярость.
L'important... c'est de te mettre à l'abri... sans exaspérer l'autre taré.
Держись от него подальше, пока он тебя не узнает.
Evite-le jusqu'à ce qu'il te connaisse mieux.
"Каждая его женщина отрицала это. Держись от него подальше."
" Les femmes qui l'avaient fréquenté le regrettaient.
Держись от него подальше
Restez loin de lui.
Держись от него подальше.
L'approche pas.
Держись от него подальше.
Je veux que tu restes loin de lui.
Так что держись от него подальше.
Et j'en ferai un champion. Alors t'approche pas de lui.
Держись от него подальше.
Ne t'approche pas de lui.
Держись от него подальше.
Eloigne-toi de lui.
Держись от него подальше.
Oublie-le.
Мне никто не звонил. Держись от него подальше, хорошо, Камилла?
Reste loin de ce type, il est dangereux.
Держись от него подальше, если не хочешь попасться в его сети.
Restez éloignée. Vous ne voudriez pas tomber dans ses griffes.
Держись от него подальше!
Lâche-le!
Держись от него подальше, ладно?
Reste loin de lui, ok?
Он нам не друг. Держись от него подальше.
Cet homme n'est pas notre ami.
Держись от него подальше.
Je ne veux plus que tu le vois.
Поэтому, пока ты не будешь абсолютно уверенной, держись от него подальше.
Alors à moins que tu n'en soies absolument certaine, reste loin de lui.
... как ты связался с Митчеллом, но держись от него подальше.
Je sais pas comment tu t'es retrouvé avec Mitchell, mais tu dois rester loin de lui.
- Держись от него подальше, Джеймс!
- Ne t'approche pas de lui!
Держись от него подальше.
- Ne t'approche pas de lui. - Je ne fais rien mal
Ты должен Маману. Держись от него подальше.
Tu as une dette envers Maman.
Да, только держись от него подальше.
Oui, eh bien, garde tes distances.
Держись от него подальше, иначе сильно пожалеешь.
N'approchez plus de lui, ou vous vous en mordrez les doigts.
Слушай, Чак мой парень и он зарабатывает 12 долларов в час, так что держись от него подальше.
Chuck est mon petit copain et il se fait 12 dollars de l'heure, alors fiche-lui la paix.
- Держись от него подальше!
- Ne l'approchez pas!
- Держись от него подальше.
T'approche pas de lui. Évite-le!
Держись от него подальше.
Je ne veux pas que tu sois mêlée à ça.
Если он выживет - держись от него подальше, ясно?
S'il s'en sort, Je ne veux plus que tu l'approches. T'as compris?
Держись от него подальше!
Ne t'approche pas de lui.
Держись подальше от него, Чарли.
Te mêle pas de ça, Charlie.
Держись подальше от него, Бэт.
- T'en mêle pas. - C'est pas légal.
Следовательно, держись подальше от него.
Par conséquent, tenez-vous éloigné de lui.
Держись от него подальше.
Il a l'air louche.
Нет, держись от него подальше.
- Ne t'en approche pas. Il est trop cinglé.
Ты тоже держись от него подальше.
Ne t'approche pas de lui.
- Держись подальше от него.
- Ne t'approche pas de lui.
От него держись подальше, он правая рука Парилки.
Ça non plus. C'est l'âme damnée de Yubaba. Méfie-toi.
Держись от него подальше.
Ne t'en approche pas.
Держись от него подальше.
Ne le vois plus.
Дэн, держись подальше от него, ок?
- Dan, ne t'en mêle pas, OK?
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держись от меня подальше 282
держись от них подальше 29
держись от нас подальше 23
держись от этого подальше 35
держись 4790
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держись от неё подальше 56
держись от меня подальше 282
держись от них подальше 29
держись от нас подальше 23
держись от этого подальше 35
держись 4790
держите ее 85
держите её 68
держи 7285
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048