Держись поближе tradutor Francês
48 parallel translation
Держись поближе к резервации.
Reste près du poste.
Держись поближе к Пако.
C'est ton meilleur atout mais garde ce conseil pour toi. Cramponne-toi à Paco.
- Я смотрю в оба. - Неужели? Держись поближе.
Mais pourquoi lui faut-il plus d'une femme?
Держись поближе ко мне.
Reste près de moi.
Держись поближе.
- T'éloigne pas, le bleu.
Держись поближе.
- Reste près de moi.
Держись поближе ко мне и будешь в безопасности.
Reste près de moi, tu seras en sécurité.
Держись поближе, Сид. Прорвемся.
On va s'en sortir.
- Держись поближе, хорошо?
Reste avec moi.
"Сегодня держись поближе к дому".
"Restez chez vous."
Держись поближе к брату, юная Лора.
Garde bien ton frère près de toi, jeune Laura.
Держись поближе к брату, юная Лора.
Surveille bien ton frère, jeune Laura.
Просто держись поближе ко мне.
Reste juste avec moi.
Держись поближе к Abby и Gregу.
Reste avec Abby et Greg.
А ты держись поближе к Уитману.
Toi, va voir Whitman.
Слушай, я позабочусь о своей тени. А пока держись поближе к Диане.
Pendant que je m'occupe de ça, surveille Diana.
Держись поближе ко мне.
Reste à coté de moi.
Держись поближе к папе.
Reste près de papa.
Держись поближе.
Restez près de moi.
Держись поближе.
D'accord. Restez près de moi.
Просто держись поближе.
Pas moi. Restez près de moi.
Только держись поближе
T'éloigne pas de moi.
- Держись поближе, Пуки!
- Reste là, poupette!
Держись поближе.
Suis le groupe.
Держись поближе к Капоне.
Surveille Al et Frank.
Держись поближе к семье и... постарайся выглядеть потрясенным.
Reste proche de la famille et... n'oublie pas d'avoir l'air choqué.
Диаз, держись поближе ко мне.
Diaz, tu vas rester très près de moi.
Держись поближе ко мне, ладно?
Reste à coté de moi, Ok?
Держись поближе.
Restez proche.
Не волнуйся за меня, просто держись поближе.
Ne t'en fais pas pour moi. Suis moi.
Держись поближе.
Restez groupés.
А ты не задерживайся допоздна. Держись поближе к людным местам.
Joan, le soir, reste là où c'est éclairé.
Завтра, держись поближе ко мне.
Reste à proximité de la prochaine porte.
Ладно, Джоб. Держись поближе.
Reste près de moi, Job.
Держись поближе к Фредди.
Garde Freddie de ton coté
Держись поближе к Графу Эду.
Reste avec le Comte Odo.
Если самолет терпит крушение в лесу и если никто другой тебя не услышит, держись поближе к парню с суперспособностью.
Si un jet se crashe dans les bois et que personne n'a pu l'entendre, restez proches du gars qui a des super-pouvoirs.
Держись ко мне поближе. Я буду тебе помогать. Улавливаешь мою мысль?
Tu vois ce que je veux dire?
Когда мы зайдем, заткнись и держись поближе ко мне.
Maintenant ferme-la et reste avec moi.
Так, держись поближе ко мне.
OK, reste près de moi.
Успокойся и держись поближе ко мне.
Calme-toi. Suis-moi.
Хочешь пережить это - держись ко мне поближе.
Si vous tenez à votre vie, restez avec moi.
Хорошая идея. Держись к ней поближе.
Reste avec elle.
Держись ко мне поближе.
Restez proche de moi.
Держись к ней поближе.
Fais-le. Reste à ses côtés.
Держись к ним поближе, чтобы он мог стрелять!
Approche-toi, que je puisse l'avoir.
пожалуйста, держись поближе к графу Эду.
Alors je vous en supplie, s'il vous plait, restez proche, du Comte Eudes.
поближе 91
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держите 2048
держи вот так 24
держится 81
держи себя в руках 302
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держите нас в курсе 40
держите 2048
держи вот так 24
держится 81
держи себя в руках 302