Тур tradutor Francês
1,110 parallel translation
Ла Тур ли это?
Est-ce un La Tour?
Полагаю, мы должны заказать вино Шато Ла Тур. Это более чем уместно.
Je suppose que nous devrions prendre un Château Latour.
Но на мой взгляд... ла Тур.
Mais, à mon opinion- - La Tour.
Я думаю, что ваш замечательный ла Тур получит очень хорошую цену на аукционе.
Je pense que votre très beau La Tour pourrait... lors d'enchères, obtenir un très beau prix.
- Мистер Дженли уверен, что это ла Тур. - Серьёзно?
M.Janely est certain qu'il s'agit d'un La Tour.
Поскольку уровень потерь был 4-ре процента за вылазку. Because the loss rate was four percent per sortie. Боевой тур состоял из 25-ти вылазок.
Le taux de perte était de 4 % sur 25 sorties.
"Я устал от музыки, Пошлю-ка его в концертный тур."
"J'en ai marre du show-biz. Je l'envoie en tournée."
Тур по Старс Холоу?
Une visite de Stars Hollow?
Многие из нас родились тут. Зачем нам тур?
Beaucoup sont nés ici et connaissent cet endroit par cœur.
Тогда возможно мы лучше бы продолжили тур.
Alors, on devrait reprendre la visite.
И у меня есть аудио тур Сокровищ Гробницы Либерачи!
J'ai même des casques pour une visite guidée de la tombe de Liberace!
Продолжай тур.
Continue la visite.
- Я сегодня встречался с Лодердейлом, он заплатил мне 500 долларов вперед и пообещал отправить меня в тур с Лоуэллом Фулсоном и платить в 3 раза больше, чем вы.
J'ai vu Jack Lauderdale ce soir, il m'a donné 500 $ d'avance sur mon disque. Il me fera tourner avec Lowell Fulson et me paiera trois fois plus que toi. Il ment!
- Рут Браун собирается ехать в тур по Джорджии, и ей нужна группа.
Ruth Brown doit partir en tournée en Géorgie. - Elle a besoin d'un groupe.
А как же твой Европейский фото-тур, замки?
Et ton album de photos d'Europe? Les châteaux?
Вы тот молодой человек, который устроил мне тур по Ватикану, не так ли?
C'est bien vous qui avez fait la visite guidée du Vatican?
Но с помощью друзей я снова сел на велосипед и выиграл Тур де Франс пять раз подряд.
Mais grâce à mes amis, je suis remonté sur un vélo et j'ai gagné le Tour de France cinq fois de suite.
Даже для того, чтобы пройти во второй тур выборов.
Pas plus que vous ne pouvez forcer un autre vote.
Стойте, я сказал "такси", а не автобусньый тур.
J'ai pris un taxi, pas un bus.
Нет, я заплачу, мой тур оплачивало издательство.
4,50? Non, c'est moi. On me paie mes frais de déplacement.
Что если вы поедете в тур, где будете играть на стадионах, в Пятницу, Субботу и Воскресенье а на оставшуюся часть недели - поедите домой?
Pourquoi ne pas faire une tournée où vous joueriez du vendredi au dimanche et vous seriez chez vous le reste du temps?
Я хочу быть уверенным в том, что басит, жив и здоров, что ваш тур начнется, а также, как я говорил раньше, я как исполнительный тренер наблюдатель для каждого из вас и для группы в целом.
Je veux m'assurer que ça va avec le bassiste, que la tournée va se faire. Comme je l'ai dit, mon rôle impose que je fixe des buts pour vous et pour le groupe.
Сциоли - первый кандидат, который признал, что будет второй тур.
Scioli a été le premier à dire qu'il pourrait y avoir ballottage le 18.
И пока приближается второй тур выборов, гнев на Менема и ко всему, что он представляет, вновь проявляет себя. И с этим ему трудно справиться.
L'approche du ballottage, la colère contre Menem et ce qu'il représente a resurgi, si forte qu'il ne pouvait la vaincre.
Сегодня вас ожидает тур по местным достопримечательностям.
Une merveilleuse excursion vous attend, aujourd'hui.
Второй тур по Финляндии. Ты никогда не слышала о "Drivе Shаft"?
La bague. 2e tournée en Finlande.
- Ты поедешь с нами в тур или нет?
- Tu vas partir en tournée avec nous ou pas?
Если так, я хочу совершить тур по всему, что остаётся за кадром.
Si je te laisse un délai, j'attends une visite complète des coulisses.
Пограничный тур продолжался вечно.
La visite de la frontière s'est éternisée.
И я проведу для тебя тур, если это кажется нормальным.
Je te ferai visiter, si tu veux.
- Даю Мишель скорый тур.
- On fait la visite express.
Папа вывез меня в ежегодный тур.
Père me fait faire notre tour annuel.
У меня недельный тур.
Deux semaines.
- Запись, тур в Испанию...
D'une éventuelle tournée en Espagne.
Я бы устроил тебе большой тур... Да.
Je te ferais bien visiter, mais...
Хей, думаешь ты смогла бы сделать ему тур?
Hey, est-ce que tu aurais le temps de lui faire visiter?
Провести для вас тур?
Je vous inscris pour une visite?
Она прерывала свой тур
Elle a raccourci sa tournée.
Вы знаете, мы собираемся продолжить тур в Бангкоке и Амстердаме... и это отпадная тёлка едет с нами!
Vous savez, on est sur le point d'aller en tournée de Bangkok et d'Amsterdam... et cette poupée bien tournée vient avec nous.
Мы должны отправиться в тур, и рассказать про это всем. Оружие это здорово!
Les armes guérissent les maladies!
Но там лежали деньги за тур.
Mais c'est là qu'était l'argent de la tournée.
Честно говоря, тот факт, что ты решила спрятать от нас деньги за тур, довольно оскорбителен.
Franchement, le fait que tu aies estimé devoir nous cacher l'argent de la tournée est assez insultant.
Так, вы ездили в тур.
Donc, vous êtes partis en tournée.
- Мы ездили в тур.
- On était en tournée.
Его заграничный тур закончился неделю назад, и его кузина говорит, что он - должен вернуться на этой неделе.
Il a fini son service et il doit revenir cette semaine.
Это просто тур-де-стад.
J'ai fait un tour de stade.
Ваш второй тур продолжался три недели, и внезапно вы попросились улететь снова.
Votre deuxième passage a duré trois semaines, et soudainement vous avez demandé à partir encore.
Джеки, если Хайд скажет "нет", то мы берем фургон, пляжные сандалии и тур по Америке.
Jackie, si Hyde dit non, on achète un van et les Sandales Trouées partent en tournée dans l'Amérique.
- Он не сможет отправить в тур слепого.
Réfléchis un peu.
Майями выпустит 100,000 копий и профинансирует тур по западному полушарию.
Miami distribue cent mille exemplaires.
Деньги за тур!
L'argent de la tournée!