Тут ты права tradutor Francês
38 parallel translation
Не разумная покупка, тут ты права.
Ce n'était pas un bon achat, je te l'accorde. Là ça va mal.
- Вот тут ты права Эмили, приезжай в Нью-Йорк... Тебе тут понравится.
- Tu as raison. Emily? Viens à New York.
Тут ты права.
Pour une fois, tu dis vrai.
Тут ты права, Мисси.
T'as bien raison, Missy.
- "Эй, я..." Нет, сейчас, минутку.... - Лемон. если ты пытаешься сказать, что тебя ни уважают, то тут ты права.
Si vous voulez dire qu'on vous respecte pas, c'est vrai.
- Тут ты права.
- C'est vrai ça.
Тут ты права.
Bon point.
- Подруга, тут ты права.
- T'as raison. - Ouais, tu vois?
Тут ты права.
Tu as raison.
Хоть тут ты права.
Subtil pour une fois.
Хотя, тут ты права.
Tu marques un point.
Да, тут ты права.
Pas faux.
Ты права. Тут довольно людно.
Tu as raison, il y a du monde.
Тут написано : " Ты была права, сестренка.
C'est ecrit : " Tu avais raison, frangine.
Оу, тут ты не права.
Vous faites erreur.
Вот тут ты не права.
Tu te trompes.
Ты права, дом тут большой, если хочешь, переезжай в свою комнату.
Tu avais raison. La maison est assez grande. Si tu veux ta vieille chambre, elle est à toi.
Тут ты права.
- Bien vu.
Ты права. Да, я знаю, я права, так что останься тут и дай мне угадать, что это.
Bien sûr, alors reste là et laisse-moi deviner.
Тут ты права.
Un peu qu'on s'en sortira!
Свят-свят, ты права... Батюшки, да тут 9 млн. вон!
c'est vrai... alors il y a 7000 €!
Тут ты не права.
C'est là que tu as tort.
Я тут подумал, детка, наверно ты была права.
J'ai réfléchi, et tu as peut-être raison.
Согласно условиям твоего освобождения, ты не имеешь права покидать Флориду. А ты у нас тут.
Les conditions de votre libération interdisent que vous quittiez l'état de Floride
Тут ты прав. Никто не имеет такого права!
Vous avez sacrément raison.
Ты чертовски права, у нас тут, действительно, особая ситуация.
Tu as raison nous avons un problème.
Ну же, ты же можешь спустить вниз и покачать права, показать им, у кого тут длиннее!
Allez, est-ce que tu ne peux pas juste descendre, dégainer ton badge, leur montrer qui a les plus grosses?
Ты не имеешь права тут находиться.
Vous n'avez pas le droit.
Видишь, вот тут ты и не права, ведь он показал мне, что это всё произошло не просто так.
C'est là que tu te trompes, parce qu'il m'a montré que tout ça était arrivé pour une raison.
Я тут подумал... Знаешь, может, ты была права. Я думаю...
Je pensais... peut-être que tu avais raison je pense... ça me plait d'y aller doucement.
Если ты права, то тут должно быть что-то действительно ценное, раз Огюстен прошел через все эти неприятности.
Si tu as raison, il y a quelque chose assez important ici pour qu'Augustin se crée autant de problèmes.
Вот тут ты и не права.
C'est là que vous avez tort.
Я тут подумала, возможно ты была в чем-то права.
Je réfléchissais, et peut-être que tu étais sur quelque chose.
Тут ты не права Джулия.
C'est là que tu as tort.
Я тут подумал... Может, ты и права.
Je ai réfléchi à ce sujet, et vous pourriez avoir raison.
А да, тут ты права, Никки.
Tu as raison, Nicky.
- Тут ты права.
Vous êtes sacrément raisonnable.
Ладно, я тут подумал... и ты права – нам нужно вернуть нож.
Bon, j'ai réfléchi... et tu as raison, on doit rendre le couteau.