English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты должен знать кое

Ты должен знать кое tradutor Francês

130 parallel translation
- Ты должен знать кое-что о Хойнсе- -
- Ce qu'il faut savoir à propos de...
Он писал "Мой сын поправился, ему гораздо лучше," а ещё он написал "но ты должен знать кое-что..."
- " Mon fils va bien, il est en pleine forme, et tu sais quoi?
Ты должен знать кое-что о смерти отца.
Il y a une chose que tu ignores sur la mort de ton père.
Треверс, ты должен знать кое-что о твоей маме и я расскажу тебе.
Tu dois savoir une chose sur elle. Je vais te la dire.
Пэдро, подожди, ты должен знать кое-что... Я - робот. Моё сердце сделано из металла.
tu dois savoir quelque chose... 40 ) } Je suis un robot.
Ты должен знать кое-что.
Il y a quelque chose que tu dois savoir.
Ты должен знать кое-что обо мне, Шоу.
Tu dois savoir un truc.
Ты должен знать кое-что, что мы сможем использовать против него
Tu dois savoir quelque chose que nous pouvons utiliser contre lui.
Даг, ты должен знать кое-что.
Je veux que tu saches une chose.
Кварк, ты должен кое-что знать.
Quark, il y a quelque chose que vous devez savoir.
Слушай, ты должен кое-что знать
Il faut que tu saches que...
ѕитер, ты должен знать о ней кое что.
Il y a une chose que tu dois savoir à son sujet.
Ты должен кое-что знать.
Je dois t'avouer quelque chose.
Марк, ты должен кое-что знать.
Mark, il faut que tu saches.
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
Si on doit se montrer honnête l'un envers l'autre, tu devrais savoir quelque chose.
Кое-что ты должен знать.
Il y a quelque chose que tu dois savoir...
Есть кое-что, что ты должен знать обо мне, Клерик.
Vous apprendrez à me connaître, Ecclésiaste.
Ты должен кое-что знать.
Je dois te prévenir.
И ты еще кое-что должен знать обо мне.
Il y a quelque chose d'autre que tu devrais savoir sur moi.
Ты должен кое-что знать.
Faut que tu saches un truc.
Эй, Джек, кое-что и ты должен знать.
Hé, Jack, il y a quelque chose qu'il faut que tu saches.
Адам, ты должен кое-что знать.
Il y a une chose que tu dois savoir.
Дядя Томми... Есть ещё кое-что, что ты должен знать.
Il y a autre chose que tu devrais savoir.
Джеффри. Я думаю, ты должен кое-что знать.
Geoffrey je pense qu'il faut que tu saches quelque chose.
Ты должен кое-что обо мне знать, Макс.
Il faut que je vous dise...
Я хотел тебе все сказать, но ты должен знать, что я люблю футбол больше всего на свете, и я хотел кое-что доказать...
Je voulais te le dire, Duke, mais... tu dois savoir... j'aime le foot plus que tout au monde, et j'ai quelque chose à prouver.
Ты должен кое-что знать.
Tu dois savoir une chose.
Ээ... Эван, ты кое-что должен знать.
Evan, il y a quelque chose que je crois tu devrais savoir.
Ты должен кое-что знать.
Je dois vous dire quelque chose.
Есть кое-что, что ты должен знать.
- Alors, oui... y a une chose que tu dois savoir.
Том, ты должен кое-что знать.
Tom, tu dois savoir quelque chose.
Ты должен кое-что знать. Здесь внизу обратная полярность.
Oh, une chose qu'il faut que tu saches : ici, en dessous, les polarités sont inversées.
Ты просто должен знать кое-что и с тобой все будет в порядке.
Dès que tu apprendras les rouages, ça ira.
Ты должен кое-что знать.
Je dois te dire une chose.
Есть кое-что, что ты должен знать.
- J'ai quelque chose à vous dire.
Но, в таком случае, ты должен кое-что знать.
Mais dans ce cas, tu dois savoir quelque chose.
Ты должен кое-что знать.
Il y a quelque chose que tu dois savoir.
Итак, ты должен кое о чем знать, Кенни.
Vous devez savoir quelque chose, Kenny.
Ты должен кое-что знать.
Tu dois savoir un truc.
Кое-что ты должен знать. Это не склизь, это мускус!
J'ai une nouvelle pour vous, Maître des Ombres.
Ты должен знать, у тебя там есть кое-какие критики, Фрэнки.
Tu risques d'avoir des critiques dans la salle.
И ещё кое-что, что ты должен знать обо мне - я люблю пушки.
Une chose à savoir sur moi : j'adore les armes.
Я знаю, я продолжаю звонить, но ты не отвечаешь, а есть кое-что, что ты должен знать, кое-что, что я должна тебе рассказать.
Je sais que j'abuse, mais tu ne rappelles pas. Et il y a des choses que tu dois savoir, des choses que je dois te dire.
Ты должен ( на ) кое-что знать.
Vous devez savoir quelque chose.
Ты должен кое-что знать.
- Faut que je te dise un truc.
Еще ты должен знать, что я ни в коей мере не виню тебя.
Je veux aussi te dire qu'en aucun cas... en aucun cas, je ne te le reproche. - Merci.
Раскроемся до конца, есть кое-что, что ты должен знать обо мне.
Dans un esprit de totale transparence, il y a quelque chose que tu as besoin de savoir sur moi.
Есть кое-что, что ты должен знать о Тёрте.
Tu dois savoir deux-trois choses sur Turt...
Пока ты ходил вокруг да около, притворяясь мной, есть кое что что ты должен знать
Avant de sortir en prétendant être moi, tu dois savoir quelque chose.
Слушай, Джаред, есть кое-что, о чём ты должен знать.
Ecoutez, Jared, il y a quelque chose que j'aimerais que vous sachiez.
Я бы сделал кое-что... чего я делать не должен, но если я сделаю это, тогда мне очень, очень надо знать, что ты хочешь перемен.
Il faudrait que je fasse des choses que... je devrais pas faire. Mais si je les fais, je dois savoir que tu vas changer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]