English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты должна мне доверять

Ты должна мне доверять tradutor Francês

79 parallel translation
Ты должна мне доверять
Il faut juste que tu me fasses confiance.
Ты должна мне доверять.
C'est une question de vie ou de mort.
Я сделаю тебе зелье, и ты почувствуешь себя лучше. Обещаю. Ты должна мне доверять.
Je vais vous préparer un remède frais qui vous fera vous sentir mieux.
Ты должна мне доверять в этом деле. Верить, что я собираюсь сделать правильный выбор.
Tu dois me faire confiance.
Но ты должна мне доверять, потому что я была в этой ситуации достаточно, чтобы понять, что холодный рассудок важнее.
Fais-moi confiance. J'ai connu ça souvent et il faut garder la tête froide.
Ты должна мне доверять.
Tu dois juste me faire confiance.
Мы осторожны, и действительно любим друг друга. А через год я уеду в колледж. И я правда думаю, что ты должна мне доверять.
On se protège et on tient vraiment l'un à l'autre et je vais m'en aller à la fac l'année prochaine, et je pense vraiment que tu devrais me faire confiance.
Я думаю, теперь ты должна мне доверять.
Je pense que tu dois me faire confiance.
Я пока не могу тебе сказать, что это, но ты должна мне доверять.
Je ne peux pas encore dire ce que c'est, mais tu dois avoir confiance en moi.
Только ты должна мне доверять. Хорошо?
Tu dois- - tu dois me faire confiance, d'accord.?
Ты должна мне доверять.
- Il faut me faire confiance.
Ты должна доверять мне, Карин. Малышка Кайся.
Aie confiance en moi, petite Kajsa.
Слушай, ты должна доверять мне.
Tu dois me faire confiance.
Мы преуспеем. Ты должна доверять мне.
Si nous voulons prospérer, tu dois me faire confiance.
Ты должна доверять мне, я же художник.
Faut me faire confiance je suis un artiste.
Ты должна доверять мне.
Alors fais-moi confiance.
Но ты тоже должна мне доверять.
Ainsi, vous devez avoir confiance en moi.qu'il en soit ainsi.
Ты должна доверять мне.
Tu me fais confiance, oui ou non?
Ты должна доверять мне
Fais-moi confiance.
Лана, я понимаю, ты не хочешь, чтобы они волновались но ты должна доверять мне
Je comprends, mais tu dois surtout me faire confiance.
Ты должна доверять мне.
Aie confiance en moi.
Ты должна мне доверять.
Aie confiance en ma sagesse.
Ты слышишь? Ты должна доверять мне.
Tu me fais confiance?
И ты должна доверять мне.
Moi, si. Tu dois me faire confiance.
Ты должна доверять мне. Пожалуйста, расскажи.
Il faut que tu commences à faire confiance à quelqu'un.
Мэри Маргарет, ты должна мне верить. Должна доверять мне.
Mary Margaret, tu dois me croire.
Ты должна мне в этом доверять.
Tu dois me croire là.
Эми, ты должна доверять мне.
Amy, tu vas devoir me faire confiance.
Ты должна доверять мне.
Vous devriez me croire.
Ты должна доверять мне.
Vous devez me croire.
Лили, ты должна доверять мне.
Lily, tu dois avoir confiance en moi.
Ты должна доверять мне.
Aie confiance.
Ты должна доверять мне.
Tu dois me faire confiance.
Ты должна доверять мне, Нина.
Voud devez me faire confiance, Nina... D'accord?
Ты просто должна доверять мне.
Tu dois juste me faire confiance.
Почему ты должна доверять мне?
Pourquoi devrais-tu me faire confiance?
Ты должна доверять мне. и я должен верить в ее любовь ко мне.
Vous devez me faire confiance, et je vais devoir faire confiance à son amour pour moi.
Ты должна доверять мне.
Vous devez me faire confiance.
Но ты просто должна доверять мне в этом.
Mais tu vas devoir me faire confiance.
Ты сказал, что я должна доверять своим инстинктам, а сейчас. говоришь мне, что мои инстинкты... врут?
Tu m'as dit de suivre mon instinct, et maintenant tu me dis qu'il st mauvais?
Видишь, ты так боялась доверять моему сыну, хотя должна была не доверять мне.
Vous aviez peur de faire confiance à mon fils. Vous auriez dû avoir peur de moi.
Ты должна доверять мне.
Tu dois avoir confiance en moi.
Ты так боялась доверять моему сыну, хотя должна была не доверять мне.
Vous étiez si inquiète à propos de mon fils, quand c'est de moi que vous auriez dû vous inquiéter.
Если хочешь выбраться, ты должна доверять мне. Ясно?
Maintenant, si vous voulez sortir d'ici, vous devez me faire confiance.
Мне надо, чтобы ты кое-то для меня сделал, но... я должна тебе доверять. А ты должен доверять мне. Поэтому я всё тебе и рассказала.
J'aimerais que tu fasses une chose pour moi, mais il faut que nous nous fassions confiance.
Чтобы у нас все получилось, ты должна доверять мне.
Si tu veux que ça marche, il faut que tu me fasses confiance.
Чтобы у нас всё получилось ты должна прекратить эту ерунду с ревностью раз и навсегда и доверять мне.
Pour que ça marche, tu dois oublier ta jalousie et me faire confiance.
Зои, ты должна доверять мне.
Tu dois me croire.
Ты должна доверять мне, когда я говорю, что я не забыл про наш долг как Свидетелей.
Tu dois me faire confiance quand je dis, Je n'ai pas oublié notre devoir en tant que témoins.
Нет, ты должна доверять мне.
Tu dois me croire.
Ты должна доверять мне!
Les marshalls attendent pour t'emmener, et quand ce sera terminé, je te retrouverai. Tu dois me faire confiance!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]