Ты должна мне рассказать tradutor Francês
144 parallel translation
Ты должна мне рассказать. Этому ведь есть объяснение?
Est-ce qu'il n'y a pas d'explication?
Ты должна мне рассказать подробнее.
Il faut que tu m'en dises plus.
- Так, ты должна мне рассказать.
Dis-moi, maintenant!
Чего? Ты должна мне рассказать!
Je dois savoir!
Ты должна мне рассказать что происходит.
Il faut que tu me dises ce qui se passe.
Ты должна мне рассказать. Какие ошибки были допущены?
Il faut que tu me dises quelles erreurs ont été commises.
Но ты должна мне рассказать, что на самом деле происходит.
- Dis-moi ce qui se passe.
Ты должна рассказать мне об убийстве всё.
Il fallait que tu me parle du meurtre.
Ты должна была рассказать мне.
Nous nous voyons tous les jours.
Теперь, ты должна рассказать мне все.
Maintenant, tu dois tout me dire. Tout, tu m'entends?
И ещё кое-что ты должна рассказать мне.
S'il y a autre chose, dis-le.
Ты должна... рассказать мне свои секреты.
Vous devez... Révèle-moi tes secrets.
Ты должна рассказать мне о Ясуси Сакагути.
Maintenant, parle-moi de Yasushi Sakaguchi.
Ты должна рассказать мне, Мари.
Tu dois m'en dire plus, Mary.
Ты знаешь, мы вместе составляли эту программу для голопалубы, и я думаю, что ты должна оказать мне любезность и рассказать, что произошло.
On a conçu ce holoprogramme ensemble. J'ai le droit de savoir.
Рейчел, ты должна рассказать мне про Бриля.
Tu dois me parler de Brill.
Канди, ты должна всё рассказать мне.
Allez, Kandi. Dis-le.
[Вздыхает] Ты должна мне всё рассказать... Но сначала разденься. Сними штаны.
Si ça vous embête pas, il faut que... ll faut que vous enleviez votre pantalon, d'accord?
Ты мне должна рассказать об отце.
Il faudra me dire tout sur mon père.
Пойдем, ты мне все должна рассказать.
Rentrons, tu me raconteras.
Ты должна рассказать то, что рассказала мне, перед камерой. При адвокате. И при родителях.
Tu devras répéter ce que tu viens de me dire sur magnétophone, en présence d'un avocat, et de tes parents.
Ты должна была рассказать мне.
Tu aurais pu me le dire avant.
Я столько тебе должна рассказать, а ты мне совсем не звонишь.
J'ai beaucoup de choses à te raconter et tu n'appelles jamais.
Ты должна мне все рассказать.
Je veux tout savoir.
- Ты должна мне всё рассказать.
- Tu devrais tout me raconter.
Ты должна мне все рассказать.
Il faut que tu me racontes tout. J'attend ça depuis tellement longtemps.
- Ты должна была рассказать мне об этом письме, Пейтон.
- Tu aurais dû me parler de la lettre, Peyton.
Ты должна рассказать мне историю. Ты не рассказывала мне вобще ничего уже много времени.
Dis-moi une autre histoire, alors.
Ты мне собирался об этом рассказать? Или я должна была прочитать это в газетах?
Tu comptes m'en parler, ou vais-je devoir l'apprendre dans journaux?
Лана, ты должна рассказать мне всё, что знаешь!
Lana, tu dois me dire tout ce que tu sais.
Что это такое, что ты должна рассказать мне?
Qu'as-tu besoin de me dire?
И ты должна была мне рассказать.
T'aurais dû m'en informer.
Ты должна была мне рассказать.
Tu aurais dû m'en parler.
Ты должна рассказать им то, что рассказала сейчас мне.
Vous allez leur dire ce que vous venez de me dire.
Ты должна будешь мне об этом рассказать, когда достигнешь такого возраста.
Vous me le direz quand vous aurez 35 ans.
Прошу тебя! Ты должна рассказать мне всё, что она тебе говорила.
S'il te plait, tu dois me dire tout ce qu'elle t'a dit.
Зива, ты должна мне кое-что рассказать.
- J'en ai assez vu. Ziva, tu dois tout me dire.
Ты должна была прийти ко мне, Андреа, рассказать о своих чувствах, заявить о своем уходе.
Vous auriez dû venir me donner votre avis, m'offrir votre démission.
Ты должна была рассказать мне.
Tu aurais dû m'en parler.
Слушай, мы вытащим тебя отсюда, но ты должна рассказать мне, что происходит.
On est venus te tirer d'ici, mais dis-moi ce qui se passe.
Послушай, я была на дне открытых дверей Я встретила девушку, мы поболтали, и всё Ты должна была рассказать мне.
Je suis allée à des portes ouvertes, j'ai rencontré une fille, on a discuté.
Ты должна быть смелой, и рассказать мне, что ты видела в видении.
- Tu dois être courageuse, et me dire ce que tu as vu dans ton flash.
Ты должна мне всё рассказать.
Tu dois me le dire.
Ты должна рассказать мне об этих граффити.
Tu dois me parler de ces graffitis.
Ты должна рассказать мне всё что знаешь
Tu dois me dire tout ce que tu sais.
Ты должна рассказать мне все, что знаешь... о Кэйле Ингрэме.
Dis-moi tout ce que tu sais... sur Kale Ingram.
Ты должна рассказать, что мне делать.
Vous allez me dire ce que je suis censé faire.
Ты должна рассказать мне все, сестрица.
{ \ * CUT } Tu dois tout me raconter.
Сара, ты должна рассказать мне - что происходит, и тогда я смогу помочь тебе
Sarah, je veux t'aider, dis-moi ce qui se passe.
Ты должна мне всё рассказать.
Il faut que tu me racontes tout.
Я хотела бы, чтобы ты знала, что ты всё должна мне рассказать. Я не скажу ни слова твоим родителям. Всё останется между нами.
Peu importe ce que tu as à me dire, je n'en dirai pas un mot à tes parents.
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99