Ты должна сказать ему tradutor Francês
103 parallel translation
Ты должна сказать ему правду.
Il faut que tu lui dises la vérité.
- Ты должна сказать ему правду, Зоуи.
Dis-lui la vérité.
Я думаю что ты должна сказать ему от кого ты слышала, иначе он подумает что кто-то другой сказал тебе,
Tu devrais lui dire qu'il ne se trompe pas de personne,
Так слушай меня. Ты должна сказать ему только одно!
Ce qu'il a ressenti après, s'ils se sont tenu la main en se quittant...
Сан, мой совет... но это только совет, потому что меня о таких вещах надо спрашивать в последнюю очередь ты должна сказать ему.
Un conseil, Sun... et ce n'est que ça, parce que je suis la dernière personne à pouvoir donner des conseils de ce genre, mais tu devrais lui dire.
Ты должна сказать ему, что ты попросила меня перевязать тебе трубы.
Vous devez lui dire que vous m'avez demandé de vous ligaturer les trompes.
То, что ты должна сказать ему, а он должен сказать тебе.
Ce que vous voulez lui dire et ce que tu veux lui dire.
Лили, ты должна сказать ему об этом прежде чем он откажется от работы.
Lily, il faut que tu lui dises avant qu'il refuse le poste.
Лили, ты должна сказать ему.
Lily, tu dois lui dire.
пожалуйста уезжай если он стремится к этому, ты должна сказать ему когда вы женитесь, ты должна быть готовой он должен понимать это
Va-t'en, s'il te plaît. S'il te force la main, tu devrais lui dire. Pour se marier, il faut être prêt.
Нельзя больше тянуть, ты должна сказать ему правду.
Tu ne peux lui cacher la vérité plus longtemps.
Ты должна сказать ему...
Dites-lui...
Тогда, я думаю, ты должна сказать ему про нас.
Dans ce cas, dis-lui pour nous deux.
Ты должна сказать ему, что не собираешься уходить.
Trouve un moyen de lui dire que tu ne veux pas partir.
Ты должна сказать ему, что заслуживаешь лучшего, Лакс.
Tu dois lui dire que tu mérites mieux.
Ты должна сказать ему правду о своем возрасте.
Je lui dirai, maman.
Если парень тебе не нравится, ты должна сказать ему об этом... и довольно мягко.
S'il te plaît, dis-lui. Et gentiment, il est fragile.
Другой агент..., ты должна сказать ему
L'autre agent - vous devez lui dire.
Трейси, ты должна сказать ему.
Tracy, il faut que vous le lui disiez.
Если у тебя нет чувств к Полу, ты должна сказать ему.
Si tu n'as pas de sentiments pour Paul, tu dois lui dire.
Тогда ты должна сказать ему, что ты не заинтересована в дальнейшем развитии ваших отношений.
Dans ce cas, tu dois lui dire que tu ne veux pas continuer.
Ария, ты должна сказать ему правду.
Aria, tu dois lui dire la vérité.
Ты должна сказать ему, что он этого заслуживает.
Tu dois lui dire qu'il le mérite.
Макс поймет, но ты должна сказать ему.
Max comprendra, Mais tu va devoir lui dire.
Ты должна сказать ему, что не хочешь ехать. Не могу.
Dis-lui que tu veux pas partir.
Скажи ему, что ты должна сказать.
Dites-lui ce que vous avez à lui dire.
Ты не думаешь, что должна сказать ему, что все кончено?
Tu ne crois pas que tu lui dois ça? Dis-lui que tout est fini.
Я думаю ты должна что-то сказать этому парню. Противостоять ему.
Tu dois absolument lui parler.
Как бы там ни было, ты должна совершенно твёрдо сказать ему :
Il faut que tu prennes sur toi de lui dire :
- Ты должна была сказать ему...
- Tu aurais du dire...
знаешь, что я думаю? ты должна ему сказать.
Il faut lui parler.
Ты просто должна ему это сказать
Vous devez absolument lui dire ça.
- Ты должна ему сказать.
- Tu dois le lui dire.
Ты должна была сказать ему "нет", когда он советовался с тобой.
Je ne comprends pas.
Ты должна ему сказать.
Essaye de le raisonner un peu.
Ты должна ему это сказать.
Vous devez le dire.
Речь идёт о том, что ему нужно услышать, а не о том, что ты должна сказать.
Pensez à ce qu'il a besoin d'entendre et pas à ce que vous avez besoin de dire.
- Ты должна ему сказать. - Я никому ничего не должна.
Si ce n'est pas vous, ce sera moi.
Ты должна сказать ему.
Vous devriez lui dire.
Ну, ты - медик. Ты знаешь, что иногда ты должна сказать пациенту, что ему больше не нужны костыли, он может ходить?
Vous savez parfois leur dire de laisser leurs béquilles pour marcher.
- Ты должна ему сказать.
Non, on parle du fait qu'on ne va pas mieux.
Если он не знает, значит ты должна была ему об этом сказать
S'il ne le sait pas, vous devriez le lui dire.
Ты должна сказать ему.
Tu dois lui dire.
Ты должна ему сказать.
Tu devrais le lui dire.
Почему я должна ему сказать? Это ты не хочешь его брать на работу.
Et pourquoi devrais-je le demander, ne me dis pas que tu ne voulais pas l'embaucher?
Ты должна ему это сказать.
Tu dois lui dire.
Тогда почему ты голый? Ок, я скажу, но если кто-то ещё попытается сказать тебе это в качестве оправдания, ты совершенно не должна ему верить.
Écoute, je vais te dire un truc, la prochaine fois que quelqu'un te sort cette excuse, ne le crois surtout pas.
Ты должна просто сказать ему правду.
Dis lui simplement la vérité.
Ты обязательно должна сказать ему.
Bien sur que ça l'est.
Ты должна ему сказать : "Я - номер один".
Tu dois lui dire "je suis la première"
И разве не по этомй причине ты должна была сказать ему?
N'est-ce pas la raison pour laquelle Daniel devrait être là?
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна знать это 18
ты должна быть сильной 42
ты должна кое 99