English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты должна понимать

Ты должна понимать tradutor Francês

145 parallel translation
Как ученый, ты должна понимать... Сделать гейшу должно было быть сложнее, чем доктора Брауна
Tu dois te rendre compte... qu'une geisha est tout aussi facile à créer qu'un Dr Brown mécanique.
Нет, и ты должна понимать, что даже этого я не должен говорить тебе.
Non. Rends-toi bien compte que je t'en dis plus que je ne devrais.
Это всё, что ты должна понимать.
C'est tout ce que tu dois savoir.
Ты должна понимать, что я чувствую.
Mets-toi à ma place.
Мы все разумные люди и ты должна понимать, что всегда можно придти к чему-то разумному - стоит лишь разумным людям пораскинуть умом...
On est tous raisonnables, et vous comprendrez qu'on peut toujours s'arranger quand des gens raisonnables acceptent enfin de...
- Ванда, прошу тебя, ты должна понимать... - Почему ты меня обвиняешь?
Tu ne me comprends pas.
Но ты должна понимать, ты в средней школе.
Mais tu dois comprendre, tu es au secondaire maintenant.
Ќе грудь делает женщину женщиной. " ж ты должна понимать.
Vous savez, la vraie nature d'une femme n'est pas définie par ses seins.
Ты должна понимать как важен Веканои!
Comprends l'importance de Vécanoï!
Ты должна понимать, что курение для творца... это как выход...
Tu dois comprendre que fumer pour un artiste... c'est comme une porte de sortie...
ты должна понимать, что вы с Бабулей - в значительной степени вся семья, которая у меня есть. Я знаю.
Jen, tu dois réaliser que toi et Grams êtes toute la famille que j'ai.
Ты должна понимать это, ты же мать.
Tu sais ça Rachel, tu es mère
Ты должна понимать, что эта работа - большая ответственность.
Et puis tu sais que je ne voulais pas te blesser.
Ты должна понимать, что ищешь хорошего друга, а не принца на белом коне.
Mets-toi dans la tête que tu cherches... disons, un ami qui te tiendra compagnie. Pas un chevalier en armure. Un homme.
Уважение приватности Майи не так мало, но ты должна понимать важность той информации которая может быть в её дневнике.
Le fait de respecter la vie privée de Maia est important, mais tu dois mettre ça dans la balance en face des informations que ce journal pourrait contenir.
Но ты должна понимать, что я победила.
Mais tu ne dois pas oublier que j'ai gagné.
- Ты должна понимать, что так и есть
C'est ce à quoi tu devrais t'attendre.
Тоня... ты большая девочка, и теперь, когда ты уже достаточно взрослая чтобы знать правду, ты должна понимать, что не следует рассказывать это другим детям.
Tonya... Tu es une grande fille, et, maintenant tu es assez grande pour savoir la vérité, c'est ton devoir de ne pas révéler le secret aux autres enfants, OK?
Ты должна понимать что в той сцене целая куча научных ляпов.
Tu réalises que cette scène est pleine d'incohérences scientifiques?
Как человек, который сам не так давно был замешан в воровстве органа, ты должна понимать, чем грозит если твой пациент вдруг откажется от обмена.
Et bien, ayant toi-même volé un organe il n'y a pas si longtemps, tu devrais savoir que ce qui arriverait c'est que le patient serait exclu de l'échange.
Зоя ты должна понимать. Питер стал сексуально зрелым очень рано.
Tu dois comprendre, Zooey, que Peter était très précoce sur le plan sexuel.
Мам, ты должна понимать, почему мы не в себе от таких новостей.
Mais maman, tu dois comprendre que ça nous semble insensé.
ты должна понимать мен € лучше всех ты написала роман об уходах, бегстве и пр € тках... несколько романов, ћередит ты, видимо, прав.
Tu dois comprendre, tu es la spécialiste. C'est ton truc de laisser tomber, fuir, te cacher... Tu es spécialiste de beaucoup de choses, Meredith.
Но ты должна понимать, что это разрушит ваши отношения с Чейзом.
Mais tu sais que ça va bousiller ta relation avec Chase.
Мэри, ты должна понимать, ты не волшебный крем, который можно нанести на мир, чтобы избавить его от морщин.
Dis-toi bien que tu n'es pas une crème de beauté magique à étaler sur le monde pour effacer ses rides.
Ты ведь, нас спасла, ты должна понимать.
Vous nous avez sauvés. Sachez-le.
Ты должна понимать, что мы несем ответственность перед твоими родителями. Кроме того, если бы с тобой что-то случилось, это негативно отразилось бы на нашей академии.
Tu dois comprendre que nous sommes responsable de vous envers vos parents, et, bien sûr, c'est un sérieux problème de sécurité ce qui pourrait avoir un impact sur toute l'académie.
Ты должна понимать, что я знаю только то, что выяснил за все эти годы.
Ok, vous devez comprendre que tout ce que je sais c'est ce que j'ai découvert au fil des ans
Верно, но Ты сама должна была всё понимать!
Tu parlais d'elle! C'est vrai.
Ты ведь училка и должна всё понимать, не так ли?
Tu es professeure, tu devrais comprendre.
Ты должна смотреть сериал, чувствовать персонажей понимать, как они взаимодействуют друг с другом.
Il faut regarder la série, l'étudier, saisir les relations entre les personnages.
Ты должна это понимать.
Tu dois bien t'en rendre compte à présent.
Сейчас не время. Ты должна это понимать. - Обычный курс лечения...
Nous n'avons pas le temps.
- Ты должна понимать знаки.
- Il le faut.
Но ты... ты должна была понимать.
Mais toi, tu pouvais faire mieux.
Ты как юрист должна это понимать
- Comme avocate, tu devrais comprendre.
И ты, Рахель, в первую очередь должна понимать, о чем я говорю.
Tu es bien placée pour savoir de quoi je parle, Rachel.
Ты должна понимать, я теперь мужчина в этом доме.
Je suis l'homme de la maison.
Ты должна это понимать :
Alors nous devons nous entendre.
Я думал, что ты как никто другой должна понимать, что она переживает.
Je pensais que vous comprendriez ce qu'elle endure.
И ты должна это понимать.
Je dois aller me changer. Tu peux remettre ça en place?
Ты должна это понимать.
Tu dois le comprendre.
пожалуйста уезжай если он стремится к этому, ты должна сказать ему когда вы женитесь, ты должна быть готовой он должен понимать это
Va-t'en, s'il te plaît. S'il te force la main, tu devrais lui dire. Pour se marier, il faut être prêt.
Тогда ты должна понимать, о чем я говорю.
Alors, tu sais de quoi je parle.
Я имею ввиду, просто вытащи мои имплантаты. Я обрежу волосы. Я знаю, что ты как никто другой должна понимать сложность такого рода операций, но чтобы переделать вагинопластику и восстановить пенис-это.... это очень сложно.
Tu devrais, mieux que quiconque connaître les complications, mais inverser une reconstruction vaginale et refaire un pénis est très compliqué.
Ты должна это понимать
Ne l'oubliez pas.
Ты ведь должна это понимать.
Tu dois le savoir.
Я начинаю понимать, что ты должна продолжать процесс усыновления.
Je reçois que tu dois poursuivre l'adoption.
Ты должна это понимать.
Tu dois le savoir.
Уж ты-то должна понимать, что это дело рук не одного человека.
Vous êtes bien placée pour savoir qu'il est loin d'être seul.
Ты как никто должна это понимать.
Tu devrais le comprendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]