English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты здесь со мной

Ты здесь со мной tradutor Francês

389 parallel translation
Предполагаю, что он знает, что ты здесь со мной.
Et il vous sait ici, avec moi?
Но зачем ты здесь со мной?
Mais qu'est-ce que tu fais ici, avec moi?
Мне жаль, что ты здесь со мной, а не с Роджером.
Désolé de ne pas être Roger.
Может, ты будешь жить со мной здесь?
Dis donc... tu ne veux pas t'installer ici?
Был бы здесь мой старший брат, ты бы так не поступил со мной!
Si mon grand frère était là, tu t'en ramasserais une.
Ты останешься здесь. Со мной.
Tu vas gentiment rester.
- Нет, ты останешься здесь, со мной.
Non, tu vas rester ici près de moi.
Нет, нет. Ты останешься здесь, со мной.
Non, vous resterez avec moi.
Если ты останешься здесь, со мной, ты никогда не уедешь.
Tu dois partir. Si tu restes ici, même avec moi, tu ne partiras plus.
Ты поешь здесь со мной?
Mangerez-vous ici avec moi?
Она сбылась, ты здесь, со мной, Мой сокол ясный, мой родной!
Nos vœux sont exaucés, nous revoilà ensemble, mon aigle radieux, mon bien-aimé!
Ты - девушка гарнизона, значит, тебе лучше жить здесь и со мной.
Tu es une fille à soldats. Vis ici avec moi.
Hо ты хотя бы зашла, чтобы поздороваться со мной? Я все еще живу здесь.
En tout cas, tu es venue m'accueillir!
Но ты - примерная девушка, ты останешься здесь со мной.
Toi, Alžbetka, tu es une fille bien élevée.
Если бы ты подождала его здесь со мной...
Si je l'attends avec vous...
Потому что ты не хочешь здесь находиться, твою мать! И я не позволю тебе больше играть со мной!
Je sais que tu ne veux plus du tout être ici.
Ты со мной не попрощался, а это мой последний вечер здесь.
Tu ne m'as même pas dit au revoir...
Разве ты не знаешь, что если ты останешься здесь со мной, это может погубить её?
Tu sais que ça la détruirait si tu restais avec moi?
И доберусь, если ты не встретишься со мной здесь, прямо сейчас.
Je vais le faire, à moins que tu me rencontres ici même maintenant. Non, Judah.
Я повсюду искал Пентхауз на первом этаже, но так нигде и не нашёл. Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
Ils n'avaient pas la même au premier étage... que vas-tu faire de moi?
Продолжай возиться со мной, ты ведь сама будешь здесь.
Continuez comme ça et je me tire.
Ты счастлива здесь со мной?
Êtes-vous heureuse ici avec moi?
Мне так радостно, что ты сейчас со мной здесь, Мари Анхелес.
Je suis très contente que tu sois ici avec moi, Mari Angeles.
Эстер, ты знаешь, Роберт считается со мной, а ты как женщина здесь постоянно куришь выйди.
Esther, s'il te plaît, Robert me ménage et toi, femme, tu fumes sans cesse. Va à côté.
Но сейчас я здесь, и я решился. Я хочу, чтобы ты бежала со мной.
Quoi qu'il en soit, je suis ici maintenant, et l'ai décidé l vous de s'enfuir avec moi veulent.
Однако.. Если ты хочешь столкнуться с еще большим вызовом, ты можешь остаться здесь, со мной.
Cependant, si tu veux relever un plus grand défi, tu peux rester avec moi.
Тогда скажи, как твой муж отнесется к тому, что ты здесь сидишь со мной и забралась своей ногой мне в штанину так высоко, что можешь посчитать мелочь в кармане?
Dis-moi. Que dirait ton mari s'il te voyait là, avec moi... à compter avec ton pied la monnaie dans mes poches de pantalon?
Я хочу, чтобы ты сказала, что не улетаешь обратно, что останешься здесь, со мной.
Dis-moi que tu ne vas pas repartir et que tu vas rester ici avec moi.
Мы сегодня побудем здесь, а завтра ты поедешь со мной.
Nous dormirons ici. Demain, tu rentreras avec moi.
Я хочу, чтобы ты и Хикки остались здесь со мной.
Tu veux que je vérifie?
Ты можешь быть или здесь или дома со мной... где я буду готовить свой обычный пир на День Благодарения.
Soit tu le manges ici, soit avec moi à la maison où je préparerai le festin habituel qui convient à Thanksgiving.
Деммас скрывается на каком-то чужом корабле, а ты здесь... со мной.
Demmas se cache à bord d'un vaisseau. Et toi, tu es là avec moi.
Теперь я свободен и могу сидеть здесь, пока ты со мной не заговоришь.
Je suis libre de rester aussi longtemps qu'il le faut pour que tu m'acceptes.
Ты нужен был мне утром, и ты был здесь со мной.
J'ai eu besoin de toi ce matin et tu étais là.
Будь ты таким хорошим, давно бы понял это и не сидел бы здесь, лакая со мной пиво.
Si vous êtes si fort, changez ça au lieu de picoler avec moi.
Ты останешься здесь со мной, миссис Дойл и отцом Джеком навсегда, навсегда и навсегда...
Allez, Ted. Allons-y. Ah, ouais, tu es parti pour rester avec moi, Mrs Doyle et le Père Jack, pour toujours et toujours et toujours et toujours et toujours et toujours...
Ты должен встретиться со мной в центре, здесь.
Il faut un juste milieu!
Ты останешься здесь со мной, и работать, что болт.
Tu dois travailler sur ce boulon.
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда.
Quand t'étais pas là, j'allais bien parce que je pensais qu'un jour tu... tu sais, et... Alors j'ai attendu et maintenant tu pars pour de bon.
Похоже, ты застрял здесь со мной, Джек.
Tu vas devoir te contenter de moi, Jack.
Но ты бросишь здесь друга и улетишь со мной?
Mais tu vas laisser ton pote ici... et partir avec moi?
Я хотел, чтобы ты осталась со мной здесь.
J'ai voulu que tu restes.
Ты будешь здесь со мной во всех вообразимых смыслах.
Vous serez avec moi moralement et autrement.
И завтра в это время ты будешь здесь со мной и у нас будут огромные возможности поспорить.
Demain tu seras avec moi et tu auras un stress bien différent à gérer.
Я понял, что ты хотел сказать. Но, все равно, я смотрю на тебя, у тебя здесь столько всего уже есть... и ты сидишь со мной, работаешь с партнером... в городе, в котором ты живешь, эта работа будет сложнее... чем тебе казалось.
N'empêche, t'as déjà tout ça... et t'es là avec moi, pour bosser en équipe... dans la ville que t'habites, sur un coup... plus compliqué que prévu.
И ты все время будешь со мной, здесь.
Et je te garderai... ici.
Он здесь со мной. Что ты с ним делаешь?
Une des images du film que je préfére.
И ты будешь продолжать жить здесь... с Лэнсом и Бобом... и со мной.
Et comme ça tu continueras à vivre ici... avec Lance et Bob... et moi.
Согласилась проводить все выходные, когда ты не со мной, здесь?
C'est une évidence!
Ты здесь, со мной, пьешь дорогое вино, рассуждаешь о фильмах, о маоизме...
Tu es ici, avec moi, à boire de grands vins, à parler de films. - À parler du Maoïsme.
Ты сказал что не будешь говорить со мной, если я посижу здесь, Джо.
Tu as dit que tu ne me parlerais pas si je m'asseyais ici, Joe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]