Ты красива tradutor Francês
331 parallel translation
- Во-первых, ты красива и молода.
– D'abord, vous êtes très jolie... Je sais.
Знаешь, как ты красива, Фран?
Tu n'imagines pas à quel point tu es belle, Fran.
Кэролин. Да. Ты красива.
Oui, vous êtes belle.
Говорит, что ты красива, что, к сожалению, такова жизнь, что он сейчас вынужден просить.
Il dit que tu es belle, mais les temps ont changés, maintenant c'est lui qui implore des cigarettes.
До чего же ты красива...
Vous êtes si belle...
Как ты красива...
Comme tu es belle.
Господи, как ты красива!
Catherine.
Если поверить в то, что ты красива ты ей станешь.
C'est une jolie façon de dire que si tu te crois belle... alors, tu seras belle.
Ты красива... Но малышам это может не понравиться.
C'est un joli minois, mais les petits ne téteront pas si tu ne leur ressembles pas.
Ты чертовски красива.
Vous êtes belle.
Ты так красива.
Vous êtes jolie.
Ты так красива.
- Vous êtes adorable.
Мисс Ланд, она очень красива, да. Но ты обычно не интересуешься женщинами.
Mlle Lund est ravissante... mais les femmes ne vous intéressent pas.
Почему? Ты очень красива. Зрители ожидают, что ты и говорить будешь так же красиво.
Le public croit que vous avez la voix de votre visage.
- Ты никогда не была так красива.
Ce gâteau vous va à ravir!
Ты молода, красива, можешь делать все что угодно.
Vous êtes jeune, belle, pouvez avoir tout ce que vous voulez.
"Ты была красива, как Мадонна".
Tu étais belle comme une madone.
Но ты... Ты очень красива. Хотя тоже богата.
Mais toi, tu es très belle, et pourtant très riche.
Нет, ты и так красива.
- Non, tu es très jolie comme ça.
Ты молода, красива, умна.
Tu es jeune, jolie, spirituelle.
Ты еще так красива!
Tu es encore très belle.
Ты была слишком красива для меня.
Tu étais trop belle pour moi.
Просто ты очень красива.
C'est parce que vous êtes belle.
Ты так красива.
Vous êtes belle. Embrassez-moi.
- Ты так красива.
- Tu es si belle!
Ты была так красива, дорогая.
Tu étais si belle, ma chérie.
Ты знаешь, что ты очень красива?
Tu es très belle tu sais.
Поскольку ты и правда очень красива...
Parce que tu es vraiment belle- -
В первый раз, когда я вошел в один из этих домов... чудесно, это правда... и в постели была хозяйка... она не была так красива, как ты, но мне казалась потрясающей... у меня был комок в горле и слезы на глазах.
La 1re fois que je suis entré dans une de ces superbes maisons et dans le lit de la maîtresse de maison... Elle était moins belle que toi, mais elle me paraissait sublime. J'en avais la gorge serrée, les larmes aux yeux.
Мам, ты такая красива.
Tu es très chic aujourd'hui.
Потому что я думаю, что ты очень красива.
Parce que je te trouve magnifique.
- Ты очень красива.
Tu es très jolie.
Я знаю. Мой аналитик предупреждал меня, но ты была так красива, что я взял другого аналитика.
Je sais et mon psy m'avait prévenu mais tu étais si belle que j'ai changé de psy.
Сегодня утром ты так красива!
Tu es ravissante ce matin.
Ты очень красива.
Tu es magnifique!
Ты действительно красива.
Tu es vraiment belle.
Мэй, ты всё ещё красива.
T'es toujours aussi belle.
Наверное, для тебя она красива, потому что ты влюбился в нее.
Jolie peut-être, mais pour toi seul, t'en pinces pour elle.
Ты так красива при свете.
- Tu es très jolie à la lumière!
Ты была так красива...
Tu étais si belle.
Одну мою знакомую изнасиловали, хотя она была не так красива как ты.
J'ai une copine bien moins jolie que toi, on l'a violée.
- Я красавица? - Да, ты так красива.
Tellement belle que j'en peux plus.
Откровенно говоря, ты слишком молода для этой должности, и слишком красива.
Honnêtement, vous êtes trop jeune pour ce poste, et bien trop jolie.
Знаешь ты очень красива, Элейн.
Tu sais, tu es très belle, Elaine.
- Ты также красива, как всегда.
- Vous êtes plus belle que jamais.
" Как красива ты утром, Лео,
" Que la matinée est belle, Leo.
Потому что ты, ты действительно красива, Кордэлия.
Parce que tu l'es. Tu es belle, Cordelia.
Ёй! ј ты сама € красива € на третем этаже.
Mais toi, tu es la plus belle nana du 3ème étage!
Ты была очень молода, очень красива.
Vous étiez si jeune, si charmante.
- Ты красива в качестве матери!
T'es belle en mère!
Ты слишком красива, чтобы выходить меня встречать.
Vous êtes trop jolie pour accueillir les clients. Je m'en vais.
ты красивая 299
ты красивая девушка 20
ты красивая женщина 26
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивая девушка 66
красивая музыка 16
красивая картина 19
красивая женщина 72
ты красивая девушка 20
ты красивая женщина 26
красивая песня 20
красивая девочка 21
красивая 818
красивая девушка 66
красивая музыка 16
красивая картина 19
красивая женщина 72
красивая машина 32
красивая вещь 19
красива 101
красивая рубашка 16
ты крутой 90
ты красивый 47
ты красотка 29
ты красавица 107
ты красавчик 57
ты крут 104
красивая вещь 19
красива 101
красивая рубашка 16
ты крутой 90
ты красивый 47
ты красотка 29
ты красавица 107
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты крутая 27
ты крутой парень 19
ты красавец 17
ты кретин 64
ты кричишь 57
ты кричал 20
ты кричала 31
ты крутая 27
ты крутой парень 19
ты красавец 17
ты кретин 64
ты кричишь 57
ты кричал 20
ты кричала 31