Ты нужна им tradutor Francês
94 parallel translation
Ты нужна им у Лео сейчас.
- Ils vous réclament, chez Leo.
Ну же, ты нужна им, Шейла.
Ils ont besoin de toi.
Если ты нужна им.
S'ils ont besoin de toi...
- Нила, ты нужна им в Травме.
- Neela, ils te demandent en Trauma.
Ты нужна им.
Ils ont besoin de toi.
Карен, ты нужна им на сцене.
Karen, ils ont besoin de toi sur scène.
Ты не понимаешь, как сильно ты нужна им.
Tu ne réalises pas combien tu es importante pour eux.
Я думаю, им нужна Ваша помощь. - Ах ты боже мой!
Je crois qu'ils ont besoin de votre aide.
Ты очень нужна им.
Ils t'attendent avec impatience.
Им нужна ты!
Il est après vous.
А если нам нужна особая фишка, чтобы поймать их наверняка, то, думаю, может... им понравится небольшая прогулка... ты знаешь куда!
Leland, que fais-tu là? Des investisseurs viennent d'arriver.
Что нам нужна армия, лекарства и скорая. Оззи, Оззи, надеюсь, ты им не сказал ничего о Лепреконе?
Je leur ai dit qu'on avait besoin d'une armée, de médicaments et d'une ambulance.
Ты нужна им в Королевстве.
Ils ont besoin de toi au Royaume.
Ух ты, ты права – им нужна помощь.
Clairement. Y a urgence!
Ты должна быть нужна им больше, чем они тебе.
Elles doivent avoir besoin de toi autant que toi d'elles.
Ты им нужна.
On a besoin de toi.
Им нужна только ты и никаких заместителей. - "Им" это кому?
C'est toi qu'ils veulent, point final. - Qui ça? - Les avocats de Gale.
Ты не нужна им так сильно, как ты думаешь.
Ils n'ont pas besoin de toi autant que tu le crois.
Ну, значит ты позвонишь им и скажешь что тебе не нужна эта роль.
Tu vas les appeler et dire que tu n'es pas intéressé.
Я попросил тебя, потому что ты им не нужна.
Je t'ai demandé de venir parce que tu ne les intéresses pas.
Нет, ты им живой нужна.
Nan, il vous voulait vivante!
Разве ты не понимаешь - им нужна моя помощь...
Eliyahu, tout va bien, ne t'inquiète pas. Je ne quitte pas la salle d'accouchement.
Знаешь ли ты научный факт, что люди хотят есть, но еда им не нужна.
Vous savez, scientifiquement parlant, les humains veulent manger mais n'en ont pas besoin.
То есть, те, кто тебя ищет, им... либо самим нужна бомба, либо... он не хотят, чтобы ты ей воспользовался, но... в любом случае, причём тут свидетели?
Quels que soient ceux qui te traquent, ils voudront... utiliser la bombe à des fins personnelles ou... t'empêcher de l'utiliser, mais... dans tous les cas, pourquoi pas de témoins?
В жизни великих людей настает момент, когда им нужна помощь таких как ты.
Il vient un temps dans la vie de chaque grand homme où il a besoin d'une faveur de quelqu'un comme vous.
Может ты им больше не нужна?
Peut-être... qu'ils n'ont plus besoin de toi.
Они прочь такие как ты и я, вот только - им нужна кровь.
A part qu'elles ont besoin de sang.
Брэд выплатил мне огромную премию, а ты отплачиваешь ему тем, что говоришь его жене, что им нужна семейная консультация?
Brad me donne une grosse prime, et en échange, tu dis à sa femme - qu'ils ont besoin d'un conseiller?
- Пока нет. Вот затем ты им и нужна, Хлоя..
C'est pour ça qu'ils te cherchent.
Скажи им, что теперь ты - лечащий врач в больнице Сиэтл Грейс и тебе нужна новая эмблема.
Dites que vous êtes chirurgien intendant au SGH, que vous voulez un nouveau badge.
Если им нужна операция для сына пусть получат её. Или этим просто займешься не ты.
S'ils veulent faire opérer leur fils, ils le feront opérer, que ce soit vous qui le fassiez ou non.
Ты им не нужна...
Ils ne veulent pas de toi.
Если ты им будешь нужна, они позвонят, а они не звонят, верно?
S'ils avaient besoin, ils auraient appelé
То есть, ты была нужна им все эти годы, и я тебя прикрывал.
Ils avaient besoin de toi avant, mais il n'y avait que moi.
- Им нужна не ты.
- Ils ne vous visent pas. - Je sais.
Как хорошо, что ты им не нужна.
Heureuse que tu sois pas "essentielle".
Ты им нужна неиспорченной, для какой-то шишки.
Il veulent te garder pure pour un gros client.
И хотя я бы очень хотела уйти с тобой, я знаю, что нужна им так же, как ты нужен 2-му Массачусетскому.
Et même si j'aimerais venir avec toi je sais qu'ils ont besoin de moi comme la 2nd mass a besoin de toi.
После доказательства, что она жива, ты им была не нужна.
Après avoir donné la preuve qu'elle était en vie ils n'avaient plus besoin de toi.
- Ты им нужна.
- Ils ont besoin de toi pour ça. - Ils ont besoin de moi.
Мэгги, это... это очень мило с твоей стороны, но ты нужна им здесь.
Je ne sais pas. On le saura quand on l'aura retrouvé.
Им нужна ты, им нужна Чаша.
Et la Coupe.
Ты нужна была им живой, Клер чтобы выйти на меня.
Ils ne t'auraient pas tué, Claire. - Ils t'utilisent pour m'atteindre.
Послушай, Одри, ты мне на самом деле нужна, чтобы разнести этим людям десерт, или, по крайней мере, позволь им лизнуть им твое платье.
Écoutes Audrey, j'ai vraiment besoin de toi pour servir le dessert à ces gens, ou au moins leur laisser lécher ta robe.
Ты им нужна.
Ils ont besoin de toi.
А если ты им нужна? Это может подождать.
Ça peut attendre.
Ты им нужна, Рейчел.
Ils te voulaient, toi.
Короче говоря, ты проблема, которая им не нужна.
En résumé, tu es un problème dont ils n'ont pas besoin.
Они сказали, что ты им больше не нужна.
Pas besoin. Ils ont dit qu'ils feraient sans toi.
Им нужна ты.
C'est toi qu'ils veulent.
- Зачем ты им была нужна?
- Que te voulaient-ils?
ты нужна мне 367
ты нужна мне здесь 36
ты нужна ей 21
ты нужна нам 96
ты нужна ему 37
иметь семью 16
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
ты нужна мне здесь 36
ты нужна ей 21
ты нужна нам 96
ты нужна ему 37
иметь семью 16
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
императрица 73
имею 71
императора 16
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
императрица 73
имею 71
императора 16
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337