English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты помнишь ее

Ты помнишь ее tradutor Francês

206 parallel translation
Ты помнишь ее прошение о разводе?
Et la demande en divorce de Brenda?
Ты помнишь ее с моего дня рождения?
Elle était à ma fête il y a deux ans.
- Ты помнишь ее имя? - Имя?
Tu ne te rappelles pas son nom?
Ты помнишь ее, рядом с моей мамой?
Tu te souviens de lui?
Помнишь, я дал тебе сотню долларов, чтобы ты придержала её для меня?
Je vous ai donné 100 dollars à garder.
Неужели ты не помнишь день, когда ты унес ту китайскую вазу из королевского дворца? И превратил ее в лампу у моего ночного столика.
Tu sais, le jour où tu as volé le vase de Chine au palais royal pour m'en faire une lampe de chevet.
Отец, помнишь ты обещал не пускать ее в дом?
Père, n'avais-tu pas promis de ne pas la laisser entrer?
Ты помнишь её смешного ухажера?
A propos de son amoureux.
- Потом я отнёс Трейси на кровать в её комнате и сразу вернулся к вам двоим, что, уверен, ты помнишь.
- Après quoi... j ´ ai porté Tracy sur son lit et je vous ai rejoints. Ce dont vous vous souvenez sans aucun doute!
Принеси ее, Чарли. Ты уверен, что не помнишь?
Je n'ai pas souvenir d'avoir été pris en photo.
Ты был должен скрываться, пока ее дружка не поймали, помнишь?
Il a fallu que tu te caches jusqu'à ce qu'on arrête son copain, tu te souviens?
Ты помнишь ту высокую танцовщицу брюнетку? Так мило с её стороны.
Tu te souviens de cette grande danseuse brune?
Ты не помнишь лицо, но знаешь её имя, Норма Дезмонд.
Vous devez sûrement la connaître de nom. Norma Desmond?
Я никогда не встречал ее до того дня, как ты уехала из города, а это было 6 июня, помнишь?
Je ne l'ai pas rencontrée avant que tu ne partes, le 6 juin.
Ты помнишь, куда мы её повесили?
Où l'avions-nous mis?
Ты сказал, что едва знал ее, и даже не помнишь ее имени?
Celle dont tu ne connaissais pas le nom?
Ты помнишь эту как-там-ее старлетку? Был поймана с неправильными сигаретками, засветилась в заголовках газет около двух лет назад?
Tu te souviens de cette starlette qui s'est fait piquer avec des drôles de cigarettes il y a 2 ans?
Говорят, что он ходит в бар к Юри. Ты помнишь её?
Dans le bar de Yuri.
Она с Гавайев, разве ты ее не помнишь?
Elle est d'Hawaii. Tu te souviens?
Разве ты не помнишь? Как я продал её тебе вчера.
Tu ne te souviens pas?
Ты дал ее мне, помнишь?
Vous me l'avez donnée, vous vous souvenez?
Помнишь ту женщину, тот загородный дом... Ты её за приведение приняла.
Quand tu as vu cette femme, à la maison, tu as cru voir un fantôme.
Но, дочка, пришла твоя тётя, если ты её ещё помнишь.
Ne sois pas stupide. C'est ta tante. Tu parles toujours d'elle.
- Да. Ты не помнишь её девичью фамилию?
Tu as oublié son nom de jeune fille?
Да, ты помнишь её?
Tu te souviens d'elle?
Ты её помнишь?
Tu te souviens d'elle?
Как женщина, которая говорит, что все еще любит тебя... когда она суха, как наждачная бумага... а ты помнишь, как она сочилась... когда ты лишь целовал ее шею.
Alors que tu les as vues mouillées. Juste après les avoir embrassées dans le cou.
Ты ее помнишь, правда?
Tu t'en souviens, n'est-ce pas?
Ты её помнишь?
Elle était aimable.
Ты её помнишь?
Tu t'en souviens?
Помнишь ты ее?
L'as-tu oubliée?
Ты помнишь тот чертовски тонкий план, который я придумал. Я сказал, что ты это как ее там, ну писательница?
Vous souvenez-vous que subtile schéma I élaboré, lui disant que vous étiez whatshername, l'écrivain?
Помнишь как ты ее хотел?
Rappelle-toi comme tu la désirais.
Ее больше нет! Нет той Икарры, которую ты помнишь.
L'lkarra que tu connais n'existe plus.
Ты и ее не помнишь, ведь так?
Tu ne te souviens pas d'elle non plus, je suppose?
Она училась на год раньше нас. Ты ее помнишь.
Elle était une classe en dessous de nous.
Помнишь, как он одолжил твою шляпу и когда ты получила её назад, там уже были мартышкины изюминки?
Quand il te prenait un chapeau... parfois, tu le retrouvais avec des raisins de singe, dedans.
Помнишь эту суку Симон? Ты видела её в торговом центре.
Tu te souviens de Simone?
Ты отдал ее мне, помнишь? Знаю, что отдал ее тебе, но в то время я...
Je sais, mais à l'époque...
Ты помнишь её?
Vous souvenez-vous d'elle?
Тебе нехорошо, ты помнишь? Я везу её домой.
Tu es malade, tu te souviens?
Ты точно помнишь, что держал её в руках?
Tu es sûr de l'avoir ramassé?
Папа, ты единственный... смог увезти ее из Франции, ты помнишь?
De tous les soldats, c'est toi qui l'as ramenée.
Ты помнишь ее?
Tu te rappelles?
Ты бросил её, помнишь?
Tu l'as plaqué, tu t'en souviens?
Помнишь классическую фразу "Ты хорошо выглядишь"? Её будет достаточно.
Les compliments comme "tu es jolie", ça marche encore.
Помнишь, когда мы приезжали к тебе в США, ты её обнял, вроде как это "в американском стиле"
Rappelle-toi, quand on t'a rendu visite aux USA, tu l'as draguée style à l'américaine!
О смерти Мэри Элис известно ещё кое-что, о чём ты не знаешь Помнишь, ты попросил нас упаковать её вещи?
Il semble que tu ne saches pas tout sur la mort de Mary Alice.
Помнишь раньше ты читал ее мне?
Tu savais à chaque fois comment ça allait finir dès la moitié de l'histoire.
- Ты не помнишь её? - Что прости?
D'accord, le moment de panique est passé.
Ты помнишь Стефани из Ля-Рошели и её случай?
Je pensais à Stéphanie. À La Rochelle, c'étaient des bouffées délirantes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]