Ты попробуй tradutor Francês
448 parallel translation
Так и ты попробуй, Лейла. Ни за что. У меня не та фигура.
Je n'ai ni le courage ni la silhouette...
- Я хочу смотреть на цветок. - Я знаю. Но ты попробуй.
Je sais, mais tu dois dormir.
А теперь ты попробуй.
Vas-y essaie.
Давай, ты попробуй, своим пистолетом!
Essaie toi-même, avec ton pistolet.
- А ты попробуй!
- Essaie un peu!
Теперь ты попробуй.
Cette fois, essayez, vous.
Марджери, ты попробуй.
Tu devrais essayer.
Теперь ты попробуй!
Vas-y, essaie toi aussi.
А ты попробуй усвоить их в этот раз.
Essaie de les assimiler encore une fois.
- Я не буду. Ты попробуй.
- Non, vas-y, toi.
- Это будет нелегко, сэр. - А ты попробуй как-нибудь править миром.
- Et vous croyez que c'est facile de diriger le monde? "
Я встану в защитную позицию а ты попробуй ударить меня в лицо.
Maintenant, je suis en garde... et tu vas essayer de m'atteindre au visage.
Теперь ты попробуй.
Vas-y. Essaie, toi.
Теперь, ты попробуй, молокосос.
À toi, petit bouffon.
Я умею читать. Ты попробуй спеть это!
Merci, je ne veux que la mélodie.
А ты попробуй, улыбнись.
Tu pourrais essayer de sourire.
Давай, теперь ты попробуй.
- Allez, essayez.
А ты попробуй меня отыщи в ней.
J'en sais rien.
А ты попробуй.
Vous essayez.
Ты только попробуй!
Goûtes-en un peu!
- А, ты только попробуй. - Да.
Alors, je peux rentrer chez moi tout de suite.
- Попробуй теперь ты.
- Essaie pour voir. - D'accord!
- Ты попробуй сказать это Джо.
Faut le dire à Joe.
- Попробуй. - Ты мне говоришь?
Touchez ça.
Я знаю, ты очень много работаешь, но попробуй выбраться в Ономити.
Je sais que tu es très prise, mais essaie de venir un jour à Onomichi.
Попробуй увидеть его снова и ты быстро узнаешь, кто будет жалеть.
Essaie de le revoir et tu verras ce que c'est de regretter quelque chose.
- Давайте, попробуйте. Ты первым получишь пулю.
On vous tient en joue, tous.
Сюзан, попробуй ты.
- Susan, vas-y. Mes bras sont fatigués.
Для загона а ты себе только и знай, что кричишь : "Попробуйте сочный красный арбуз!"
Pour les grenouilles.
Попробуй ещё раз меня ослушаться, ты, бродяжка!
Tu te moques de moi, sale coureuse?
О, только попробуй, тронь меня! Клянусь, хоть ты и стражник, ты всё равно заплачешь!
Touchez-moi et il y aura un fonctionnaire de moins au service du public!
Эй, hombre... Ты выглядишь как человек, которому не помешает выпить. Попробуй зайти в салун.
Hé hombre... vous auriez besoin d'un verre.
Ага, браво, попробуй ты!
Tu es la meilleure pour cela...
Попробуй еще, ты, сукин сын.
Putain.
Но ты его только попробуй там найти.
Mais il y est pratiquement jamais.
Попробуй ты, Илай.
Essayez Eli.
Ты последний из нас. Попробуй снова.
Tu es le dernier d'entre nous, essaie encore.
Хочешь остаться в живых - попробуй остановить меня, манда, или ты надеешься на моё великодушие и гуманность, которые остановят меня от твоего убийства?
Tiens-tu assez à vivre pour m'arrêter? Ou comptes-tu sur ma générosité, mon humanité, pour m'empêcher de te tuer?
Попробуй-ка и ты.
Essaie aussi.
А ты вот попробуй-ка растопить масло, когда десять градусов мороза!
Essayez un peu de faire fondre du beurre par - 15 ° C.
Так вот, когда у тебя 3 миллиона незадекларированных долларов... которые засняты на видеоплёнку, то, дружочек, попробуй убеди присяжных, что ты их в автобусе нашёл.
Mais avec 1 300 000 $ non déclarés face à une caméra, c'est difficile de persuader un jury que tu les as trouvés dans un taxi, chéri.
Попробуй только, и ты труп прежде чем первая капля упадёт на этот пол.
Si tu la sors, tu seras mort avant d'avoir pissé une goutte.
Попробуй-ка это, ты большой йети!
Prends ça espèce de grand yéti!
Нет, так ты похож на еврейского раввина. Попробуй вот эту.
Vous avez l'air d'un rabbin!
Ты получил свои деньги и живи где нибудь в роскоши, попробуй Бразилию
Prends-le et casse-toi Essaye le Brésil
если ты хочешь сделать по-настоящему запоминающийся омлет, попробуй делать его с телячьей колбасой и сморчками.
Pour que ton omelette laisse un souvenir impérissable, ajoute des saucisses au veau et des morilles.
Ладно, попробуй сначала ты разобраться.
Toi, tu te reposes!
Ты получил лучшее от меня, теперь попробуй обратиться к остальньм.
Vous avez essayé le meilleur, essayez donc le reste.
попробуй продать его, и следующие 50 лет я буду наблюдать, как ты роешь траншеи в исправительной колонии.
Je suis venu vous avertir. Essayez de le vendre et vous goûterez aux joies d'une colonie pénitentiaire.
Попробуй ты. - Почему я?
Essaie, toi.
Давай, попробуй, ты не знаешь, что теряешь.
Allez, essaie, tu sais pas ce que tu rates.
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробуй как 33
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробуй как 33