Ты правда так считаешь tradutor Francês
60 parallel translation
Ты правда так считаешь? Не могу себе этого представить.
Franchement, je ne vous y vois pas.
Ты правда так считаешь? А где же мой веер?
Où est mon éventail?
- Ты правда так считаешь?
- Vraiment?
Ты правда так считаешь?
- Vraiment?
- Ты правда так считаешь?
- Tout. Tu crois?
Ты правда так считаешь?
Est-ce que c'est ce que tu penses?
Ты правда так считаешь?
Vraiment?
Так и учёный должен уметь смотреть на вещи с неожиданного ракурса! Преобразование человека из той же серии! мы изучали преобразование человека чтобы улучшить алхимию. Ты правда так считаешь?
C'est le genre de trait de génie qui fait avancer la science.
Если ты правда так считаешь, скажешь об этом Майклу?
Si tu le penses, dis-le à Michael.
Ты правда так считаешь?
Tu crois?
Ты правда так считаешь?
Tu penses vraiment tout ça?
- Это он настроил всех против нас. - Ты правда так считаешь?
Il a dû appeler tous ses vieux copains pour nous démolir.
- Хорошо, если ты правда так считаешь.
Ok, si c'est vraiment ce que tu ressens.
Ты правда так считаешь?
- Tu le penses vraiment?
Ты правда так считаешь?
C'est ce que tu penses?
- Ты правда так считаешь?
- T'es sûr de ça? - Oui.
Ты правда так считаешь?
Tu crois vraiment?
Я хотел спросить, ты правда так считаешь, про меня и продюсирование?
Je voulais te demander... Tu pensais vraiment ce que tu as dit Sur moi et le management?
— Ты правда так считаешь, про меня и продюсирование?
- Pensais-tu vraiment ce que tu as dit à propos de moi comme manager?
Ты правда так считаешь?
Tu penses vraiment?
Ты правда так считаешь?
Ah, vraiment?
Ты правда так считаешь? Я не считаю, я это знаю.
- Tu le penses vraiment?
Ты правда так считаешь?
Est-ce vraiment ce que vous pensez?
Ты правда так считаешь?
T'es sûr?
О, ты правда так считаешь?
Oh, vraiment?
Ты, правда, так считаешь?
Vraiment, Anne?
Ты, правда, так считаешь?
Le pensez-vous vraiment?
- Ты и правда так считаешь?
Tu veux ça sur ta conscience?
Ты, правда, так считаешь, Джейк?
Tu le penses vraiment?
Спасибо, что ты так считаешь, но это не совсем правда.
C'est gentil de le dire, mais ce n'est pas... tout à fait vrai.
Правда. Я слишком увлекся ее правом жить и забыл. Ты поступай так, как считаешь правильным.
Je me suis focalisé sur son droit à la vie, et j'ai oublié ce que vous pensiez être juste
Ты, правда, считаешь, что этот корабль смог заплыть так далеко?
Tu crois vraiment que ce bateau a remonté le fleuve?
Неужели ты и правда считаешь, что студии платили бы парню столько же, сколько мне, если бы все знали, что он гомик? За годы работы ты накопил миллионы. Так что тебе терять?
- Ils s'en foutent! Tu crois vraiment que les Studio paieraient un mec autant que moi si ses fans le croient pédé? Des millions que tu as engrangé depuis le temps, qu'as-tu à perdre? Je parlais par hypothèse, chérie
- Ты и, правда, так считаешь?
- Tu penses ça réellement?
Ты что, правда так считаешь?
Tu en es vraiment certaine?
Ты правда так считаешь? Да, да, да, да.
- Vraiment...
Ты, правда, считаешь, что так будет лучше?
Je veux dire, tu penses que c'est le mieux?
Если ты и правда так считаешь... Я думаю, хорошо, что тебя не будет на свадьбе.
Si tu ressens vraiment ça... je pense que c'est une bonne chose que tu ne viennes pas au mariage finalement.
Ты правда так считаешь?
Tu le penses vraiment?
Ты правда так считаешь?
Tu es sûre?
Если ты и правда так считаешь, неудивительно, что она прыгнула под поезд.
Si c'est ta définition, pas étonnant qu'elle ait sauté.
Ты правда так считаешь?
Tu en es sûr?
Ты правда так считаешь?
C'est vraiment ce que tu penses?
Ты правда считаешь что мы должны так общатся?
Tu crois vraiment que c'est comme ça que nous devrions communiquer?
Так ты правда считаешь, что он заливал насчёт развода с ней?
Donc tu ne crois pas qu'il pense sérieusement à la quitter?
Ты правда считаешь, что так и должно быть, Сидни?
Vous pensez vraiment que c'est comme ça que ça marche?
Ты правда так считаешь, Антон?
Tu le penses vraiment, Anton?
Так ты правда считаешь, что у вас с Джесси есть будущее?
Huh. Donc tu penses que toi et Jesse avaient un avenir ensemble?
Если ты и правда так считаешь, почему не расскажешь им?
Si tu veux être honnête, pourquoi tu ne leur dis pas?
- Ты что, правда так считаешь?
- Ne dites pas ça si vous le pensez pas.
Так, ты, правда, считаешь, что снос дома - будет лучшим вариантом для города?
Alors, tu penses vraiment que détruire la maison des Keating est la meilleure option pour notre ville?
ты правда думаешь 946
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правда не помнишь 28
ты правда не знаешь 26
ты правда хочешь 108
ты правда думал 73
ты правда считаешь 143
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правда не помнишь 28
ты правда не знаешь 26
ты правда хочешь 108
ты правда думал 73
ты правда считаешь 143
ты правда в порядке 20
ты правда веришь 58
ты правда хочешь знать 74
ты правда веришь в это 17
ты правда этого хочешь 59
ты правда в это веришь 45
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты правда веришь 58
ты правда хочешь знать 74
ты правда веришь в это 17
ты правда этого хочешь 59
ты правда в это веришь 45
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28