English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты пришел за мной

Ты пришел за мной tradutor Francês

66 parallel translation
- Я слышала. Ты пришел за мной.
Tu es venu me chercher.
Джон, ты пришел за мной для встречи сотрудников?
Tu viens me chercher pour le briefing?
Ты пришел за мной, спас мою жизнь.
- T'es revenu pour moi. Tu m'as sauvé la vie.
Ты пришел за мной.
Tu es venu içi pour moi.
Ты пришел за мной.
T'es venu me chercher.
Ты пришел за мной.
Tu es venu pour moi!
! Не потому ли ты пришел за мной?
Tu m'as traquée pour ça?
Почему ты пришел за мной?
Pourquoi moi?
Ты пришел за мной.
Vous êtes revenue pour moi.
Ты пришел за мной.
Tu m'as trouvée.
Ты пришел за мной.
Vous êtes venus pour moi.
Ты пришел за мной. Я не против этого.
Vous venez après moi, ça me va.
Ты пришел за мной.
Tu es venu pour moi.
Папочка Альтман, ты пришел за мной.
Papa Altman, t'es venu pour moi.
Ты тоже пришел за мной?
- Es-tu là pour me capturer aussi?
Нет, не ты устанавливал правила, когда пришел за мной, Бен.
Vous avez fixé les règles du jeu en me poursuivant, Ben.
Ты пришел за мной?
Vous êtes là pour moi?
За чем ты пришел : за мной или за мечом?
Est-ce moi ou l'épée que tu veux?
Ты пришёл за мной... и спас меня.
Tu es venu me chercher... et tu m'as secourue.
Ты пришёл, чтобы присмотреть за мной.
Tu es là pour me surveiller.
Поэтому ты пришёл за мной?
Et maintenant tu es là.
Ты ведь пришел за мной... я здесь не для того, чтобы тебя убивать.
- Quoi? Tu viens me tuer- - Je ne suis pas ici pour te tuer.
Ты не пришел домой прошлой ночью. О, за мной хорошо ухаживали, Стивен. Я нашёл нового мальчика.
Tu es sympa avec Julie après ce que tu as fait à son mari?
Ты за мной пришел.
Tu es venu me chercher.
Ты пришёл за мной? Да.
Tu es revenu pour moi?
- Ты пришёл за мной.
Vous êtes venus pour moi.
Так какого же чёрта ты за мной пришёл?
Pourquoi t'es venu me chercher?
А почему дедушка не пришёл за мной? - Что ты сказала?
Pourquoi c'est pas pépé qui est venu me chercher?
Ты ведь затем и пришёл, чтобы приглядывать за мной?
C'est pourquoi vous êtes là, non? Pour garder un œil sur moi?
Всё думала, что ты придёшь за мной, а ты не пришёл.
J'attendais que tu viennes. Tu n'es jamais venu.
Зачем ты пришёл за мной сюда, чёртов идиот?
Pourquoi m'avoir suivi ici... Abruti?
Как это случилось? В смысле, как ты такой стала. Он пришёл за мной ночью.
Euh... tu es nerveux à propos des gens qui viennent ici seuls de trouver un vampire affamé.
Разве ты не пришел из-за того, что хотел поговорить со мной?
N'êtes-vous pas venu ici pour me parler?
Вудхауз, ты пришёл за мной.
Woodhouse, vous êtes venu me chercher.
Это тебя надо убеждать, ты же пришёл за мной сюда.
Tu es la seule qui ai besoin d'être convaincue. Tu es le seul ici a me pourchassait.
Ты специально для этого пришел за мной сюда?
C'est pour ça que tu m'as suivie ici?
Ты за мной пришел, я полагаю.
Tu es venu pour moi, je pense
Ты пришёл за мной тогда, когда у тебя было много причин, чтобы не делать этого.
Tu es venu me chercher alors que tu avais des raisons de ne pas le faire.
То есть ты пришёл за мной, когда у тебя всё ещё есть девушка?
T'es venu me chercher mais t'as toujours une copine.
Почему ты не пришел за мной к Лине?
T'es pas venu me chercher dans la chambre de Lina.
Когда ты пришёл за мной, ты знал, что я в беде.
Quand tu es venu me trouver, tu savais que j'avais des ennuis.
Ты пришёл за мной!
Vous êtes venu.
Ты пришел за мной или за ней?
Vous êtes là pour moi ou pour elle?
Ты наконец пришел за мной, забрать меня отсюда, наполнить жизнь смыслом.
Tu es enfin venu, pour m'emmener d'ici, me faire perdre la tête.
Ты пришел за мной?
Tu me cherches?
Ты пришёл за мной!
Tu es venu pour moi!
Ты пришёл за мной.
Tu es venu me sauver.
Может я просто хотел, чтобы ты почуствовала хоть крупицу того страха, что я испытал, когда отец пришел за мной.
Peut-être que je voulais juste te faire ressentir une fraction de la peur que j'ai ressentie quand père est venu pour moi.
Возможно я хотел, чтоб ты почувствовала лишь крупицу страх который я испытал, когда отец пришел за мной.
Juste que tu ressentes une fraction de la peur que j'ai ressentie quand père est venu.
Ты пришел не за мной.
T'es pas venu pour moi.
Ты мог бы прийти за мной, но не пришел.
Tu aurais pu venir pour moi, mais tu ne l'as pas fait.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]